kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

235 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma-desktop.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134
msgid "Add Panel"
msgstr "Dodaj panel"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konzola za skriptovanje školjke površi"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Koristi"
#: interactiveconsole.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: interactiveconsole.cpp:241
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "<html>Ne mogu da učitam fajl skripte <filename>%1</filename>.</html>"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:292
msgid "Open Script File"
msgstr "Otvaranje fajla skripte"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:359
msgid "Save Script File"
msgstr "Upisivanje fajla skripte"
# >> %1 is a date-time
#: interactiveconsole.cpp:445
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Izvršavam skriptu u %1"
#: interactiveconsole.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Vrijeme rada: %1 ms"
#: main.cpp:43
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDEov program površi, panela i vidžeta radnog prostora."
#: main.cpp:103
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma školjka površi"
#: main.cpp:105
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, tim KDEa"
#: main.cpp:106
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:107
msgid "Author and maintainer"
msgstr "autor i održavalac"
#: main.cpp:109
msgid "John Lions"
msgstr "Džon Lajons"
#: main.cpp:110
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "u sjećanje na njegove doprinose, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Poravnanje panela"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
# >> @option:radio Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Uvijek vidljiv"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatsko sakrivanje"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Prozori mogu preko"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Prozori idu ispod"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ivica ekrana"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Pritisnite lijevo dugme i prevucite miš do ivice ekrana uz koju želite da "
"stoji panel."
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Pritisnite lijevo dugme i vucite miš uspravno da promenite visinu panela."
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Još postavki"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Još opcija u vezi sa poravnanjem panela, vidljivošću i drugim postavkama."
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimizuj panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor za podešavanje"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Dodaj razmaknicu"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Razmaknica služi da se dva vidžeta na panelu malo više razmaknu."
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Širina"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Ovim klizačem određujete položaj panela"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Ovim klizačem određujete najveću veličinu panela"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Ovim klizačem određujete najmanju veličinu panela"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Željeni font za površ"