kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kcmicons.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

288 lines
7.2 KiB
Text

# translation of kcmicons.po to
# Danish translation of kcmicons
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Brug af ikon"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Animér ikoner"
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Sæt effekt..."
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner"
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "Alle ikoner"
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Standardopsætning for ikoneffekter"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Opsætning af aktivt ikon-effekt"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Opsætning af deaktiveret ikon-effekt"
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "Til grå"
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "Farvelæg"
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Afmæt"
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "Til monokrom"
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semitransparent"
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effektparametre"
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "&Mængde:"
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farve:"
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "&Anden farve:"
#: iconthemes.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: iconthemes.cpp:99
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Installér temafil..."
#: iconthemes.cpp:101
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Installér en arkivfil med tema, som du allerede har lokalt"
#: iconthemes.cpp:102
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Hvis du allerede har et temaarkiv lokalt, vil denne knap pakke det ud og "
"gøre det tilgængeligt for KDE-programmer"
#: iconthemes.cpp:105
msgid "Remove Theme"
msgstr "Fjern tema"
#: iconthemes.cpp:107
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Fjern det markerede tema fra din disk"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Dette vil fjerne det markerede tema fra din disk."
#: iconthemes.cpp:112
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Vælg ikontema, som du vil bruge:"
#: iconthemes.cpp:179
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Træk eller skriv tema-URL"
#: iconthemes.cpp:190
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Kan ikke finde ikontema-arkiv %1."
#: iconthemes.cpp:193
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Kan ikke downloade ikontema-arkivet.\n"
"Tjek venligst at adressen %1 er rigtig."
#: iconthemes.cpp:202
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Filen er ikke et gyldigt ikontema-arkiv."
#: iconthemes.cpp:213
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Der opstod et problem under installationsprocessen. De fleste af temaerne i "
"arkivet er imidlertid blevet installeret"
#: iconthemes.cpp:235
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installerer ikontemaer"
#: iconthemes.cpp:254
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installerer <strong>%1</strong> tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:314
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne ikontemaet <strong>%1</strong>? "
"<br /><br />Dette vil slette de filer der er installeret af dette tema.</qt> "
#: iconthemes.cpp:322
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Avanceret"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Kontrol-panelmodul for ikoner"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikoner</h1>Dette modul tillader dig at vælge ikonerne til dit skrivebord."
"<p>For at vælge et ikontema klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt "
"ved at trykke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at "
"anvende dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine "
"ændringer.</p><p>Ved at trykke på knappen \"Installér temafil\" kan du "
"installere dit nye ikontema ved at skrive dets sted i feltet eller søge frem "
"til stedet. Tryk venligst på \"O.k.\" for at afslutte installationen.</p><p>"
"\"Fjern tema\"-knappen vil kun være aktiv hvis du har valgt et tema som du "
"installerede ved brug af dette modul. Du kan ikke fjerne globalt "
"installerede temaer her.</p><p>Du kan også angive de effekter der skal "
"anvendes på ikonerne.</p>"