kde-l10n/sl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
Ivailo Monev 862b52553f generic: remove and fix some invalid headers
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-01-23 19:15:18 +02:00

281 lines
9.2 KiB
Text

# translation of kwin_art_clients.po to Slovenian
# Translation of kwin_art_clients.po to Slovenian
# #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_cde.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_glow.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_icewm) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_icewm.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_kde1.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_kstep.po to Slovenian
# #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_openlook.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_plastik.po to Slovenian
# #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_riscos.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_system.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.#.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2010.
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Izriši učinek toč&k v naslovni vrstici"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, bodo imele naslovne vrstice dejavnih oken izrisane točke. "
"V nasprotnem primeru točke ne bodo izrisane."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, so okraski izrisani z »vrstico za zgrabiti« pod okni. V "
"nasprotnem primeru vrstica ni izrisana."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Izriši p&relive"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ko je izbrano, so okraski izrisani s prelivi za mnogobarvne zaslone. V "
"nasprotnem primeru prelivi niso izrisani."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Pokaži &ikono okna v oblačku naslova"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da bo ikona okna prikazana v oblačku naslova "
"poleg besedila naslovne vrstice."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Izriši &majhne naslovne oblačke v dejavnih oknih"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da ima naslovni oblaček enako velikost tako "
"za dejavna kot tudi nedejavna okna. Ta možnost je uporabna za prenosnike ali "
"zaslone z nizko ločljivostjo, kjer želite čimveč prostora dodeliti vsebini "
"oken."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da bo vrstica za zgrabiti izrisana pod okni. "
"Če ta možnost ni izbrana, bo na mestu vrstice izrisana tanka obroba."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Uporabi senčeno &besedilo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da ima besedilo v naslovni vrstici 3D "
"izgled, prikazanega s senco pod besedilom."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Predogled za Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na vseh namizjih"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na vseh namizjih"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Ohrani nad drugimi"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ohrani pod drugimi"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Razvij"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Zvij"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Pokaži ročico za spreminjanje velikosti"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, bodo okraski izrisani z ročico za spremembo velikosti v "
"spodnjem desnem kotu. To omogoča lažje spreminjanje velikosti oken, še "
"posebej s sledilnimi kroglicami in drugimi zamenjavami za miško pri "
"prenosnikih."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Tu lahko spremenite velikost ročice za spreminjanje velikosti."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderen sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Izriši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, so obrobe okenskih okraskov izrisani z barvami naslovne "
"vrstice. V nasprotnem primeru so izrisani z običajnimi barvami obrob."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Pos&ebej tanek Kvarc"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Okenski okraski Kvarc z posebej majhno naslovno vrstico"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvarc"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Splet"