kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

285 lines
5.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"On non pote trovar alcun programma demandante information PCI de tu systema"
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Le sub-systema PCI non pote esser querite: %1 non pote esser executate"
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Le Sub-systema PCI non pote esser querite, isto pote necessitar privilegios "
"de super-usator (root)."
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-Canal"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "Usate per"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O Extension (Extension de Ingresso/Egresso)"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "On trovava nulle dispositivo PCI"
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "On trovava nulle porto de I/O (Ingresso/Egresso)"
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "On trovava nulle dispositivo SCSI ."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBPrime"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBPrime"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Ordine incognite %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bits"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 Byte"
msgstr[1] "%1 Bytes"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Schermo # %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Schermo predefinite)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Profunditates (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID de fenestra initial (Radice)"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Profunditate de fenestra initial (Radice)"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "plano %1"
msgstr[1] "planos %1"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Numero de mappas de color"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "maximum %1, maximum %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Mappa de color predefinite"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Numero predefinite de cellas de mappa de color"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Pixels pre-allocate"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Nigre %1, Blanc %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "No"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Optiones"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Quando mappate"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "immagazinar de retro: %1, salveguardar-sub: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Le plus grande cursor"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "sin limite"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Mascara de evento de ingresso currente"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Evento = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Information de servitor"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nomine de monstrator"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Catena de venditor"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Numero de liberation de venditor"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Numero de version"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Schermos disponibiles"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Extensiones supportate"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Formatos supportate de Pixmap"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Formato de Pixmap #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Profunditate:%2, Borrar de Scanline (scanline padding): %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Grandor de requesta maxime"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Grandor de Motion Buffer"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Borrar (Padding)"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Ordine de Byte de Image"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Iste systema pote non esser ancora completemente supportate."