kde-l10n/fa/messages/applications/kcmperformance.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

153 lines
7.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmperformance.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:02+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>کارایی KDE</h1> شما می‌توانید تنظیماتی که کارایی KDE را بهبود می‌بخشد، در "
"اینجا پیکربندی کنید."
#: kcmperformance.cpp:55
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:58
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: kcmperformance.cpp:83
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:35
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"کمینه‌سازی کاربرد حافظه را فعال کرده و اجازه می‌دهد هر مرورگر را مستقل از "
"دیگران فعال سازید."
#: konqueror.cpp:38
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه از Konqueror استفاده‌شده "
"برای مرور پرونده، در حافظه رایانه شما موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجره "
"مرور پرونده را باز می‌کنید، چون فقط تجهیزات منبع کاهش می‌یابد.</p><p>آگاه "
"باشید که این به این معناست، که اگر چیزی نادرست باشد، همه پنجره‌های مرور "
"پرونده هم زمان بسته خواهند شد</p>"
#: konqueror.cpp:46
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه ازKonqueror در حافظه "
"رایانه شما موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجره مرور پرونده را باز می‌کنید، "
"چون فقط تجهیزات منبع کاهش می‌یابد.</p><p>آگاه باشید که این همچنین به این "
"معناست که، اگر چیزی نادرست باشد، همه پنجره‌های مرور پرونده هم زمان بسته "
"خواهند شد.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "کمینه‌سازی کاربرد حافظه"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&هرگز‌"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "فقط برای مرور &پرونده )پیشنهادشده("
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&همیشه )با احتیاط استفاده شود("
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "پیکربندی سیستم"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "غیرفعال کردن بررسی برپایی پیکربندی &سیستم‌"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"این گزینه ممکن است در موارد نادری منجر به مسائل گوناگونی شود. برای جزئیات به "
"کمک این چیست؟ )کلید تبدیل+F1( مراجعه شود."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>KDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود "
"دارد. )انواع مایم، کاربردهای نصب‌شده و غیره(، در صورتی که پیکربندی پس از "
"آخرین بار تغییر کرده باشد، نهانگاه پیکربندی سیستم )KSyCoCa( نیاز دارد "
"به‌روزرسانی شود. </p><p>این گزینه بررسی را، که از پویش همه فهرستهای شامل "
"پرونده‌های توصیف سیستم در طی برپایی KDE پیشگیری می‌کند، تأخیر می‌دهد، در نتیجه "
"برپایی KDE را سریع‌تر می‌سازد. به هر حال، در موارد نادری پیکربندی سیستم از "
"آخرین زمان تغییر کرده است، و پیش از اینکه این بررسی همراه با تأخیر رخ دهد، "
"تغییر لازم است. این گزینه ممکن است منجر به مسائل گوناگونی شود )از دست رفتن "
"کاربردها در گزینگان K، گزارش کاربردها در مورد از دست دادن انواع مایم "
"درخواست‌شده و غیره (</p><p>تغییرات پیکربندی سیستم اغلب توسط "
"نصب )عزل( کاربردها اتفاق می‌افتد. بنابراین، پیشنهاد می‌شود این گزینه را هنگام "
"نصب )عزل( کاربردها خاموش کنید.</p>"