mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
137 lines
4.9 KiB
Text
137 lines
4.9 KiB
Text
# translation of kfmclient.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kfmclient.po 1283971 2012-03-07 09:01:52Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 13:46+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:56
|
||
msgid "kfmclient"
|
||
msgstr "kfmclient"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:57
|
||
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
|
||
msgstr "Инструмент на KDE за отваряне на URL-адреси от команден ред"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:75
|
||
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
||
msgstr "Неинтерактивна употреба: няма кутии за съобщения"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:77
|
||
msgid "Show available commands"
|
||
msgstr "Показване на наличните команди"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:79
|
||
msgid "Command (see --commands)"
|
||
msgstr "Команда (вж. --commands)"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:81
|
||
msgid "Arguments for command"
|
||
msgstr "Параметри на командата"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Синтаксис:\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Opens a window showing 'url'.\n"
|
||
" # 'url' may be a relative path\n"
|
||
" # or file name, such as . or subdir/\n"
|
||
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient openURL \"url\" [\"mimetype\"]\n"
|
||
" # Отваря прозорец показващ \"url\".\n"
|
||
" # \"url\" може да е относителен път\n"
|
||
" # или име на файл, като \".\" или \"subdir/\"\n"
|
||
" # Ако е пропуснато \"url\", се ползва $HOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
|
||
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
|
||
"to\n"
|
||
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # Ако е зададено \"mimetype\", ще се използва за определяне\n"
|
||
" # на приставката, която да ползва Konqueror. Например задайте\n"
|
||
" # text/html за уеб-страница и тя ще се зареди по-бързо\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
|
||
"Konqueror\n"
|
||
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient newTab \"url\" [\"mimetype\"]\n"
|
||
" # Също като горното, но отваря подпрозорец в съществуващ "
|
||
"прозорец\n"
|
||
" # на Konqueror на текущия работен плот, ако е възможно.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
||
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
||
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
||
"profiles.\n"
|
||
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient openProfile \"profile\" [\"url\"]\n"
|
||
" # Отваря прозорец, използвайки дадения профил.\n"
|
||
" # \"profile\" е файл в папката ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
||
"profiles.\n"
|
||
" # \"url\" е URL-адрес за отваряне (незадължително).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
|
||
" # See kioclient exec for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient exec е остаряло и се пази за съвместимост с KDE 3. \n"
|
||
" # Вижте kioclient exec за повече подробности.\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:450
|
||
msgid "Profile %1 not found\n"
|
||
msgstr "Профилът %1 не е открит\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:481
|
||
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
|
||
msgstr "Синтактична грешка: Недостатъчно параметри\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:486
|
||
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
|
||
msgstr "Синтактична грешка: Прекалено много аргументи\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:554
|
||
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
||
msgstr "Синтактична грешка: Непозната команда \"%1\"\n"
|