mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
193 lines
5.9 KiB
Text
193 lines
5.9 KiB
Text
#
|
||
# Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>, 2000,2004.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010, 2013.
|
||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:54+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||
"enable automatic updating of date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"未找到 NTP 工具。请安装“ntpdate”或“rdate”命令以启用日期和时间的自动更新功能。"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||
"buttons to the right or by entering a new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在这里更改系统时间。点击相应的时、分、秒区域,然后用右边的上下按钮或直"
|
||
"接输入新的数值进行修改。"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:128
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||
msgstr "当前本地时区:%1"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:132
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||
msgstr "当前本地时区:%1 (%2)"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"公开时间服务器(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
|
||
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:265
|
||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||
msgstr "无法连接时间服务器:%1。"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:269
|
||
msgid "Can not set date."
|
||
msgstr "无法设置日期。"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:272
|
||
msgid "Error setting new time zone."
|
||
msgstr "设置新时区时发生错误。"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:273
|
||
msgid "Time zone Error"
|
||
msgstr "时区错误"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
||
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
||
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>日期和时间</h1>该控制模块可以用来设置系统时间。由于这些设置不仅会影响您,"
|
||
"还会影响整个系统,您只有在以管理员(root)身份启动系统设置时才能更改这些设置。"
|
||
"如果您没有管理员的密码但需要更正系统时间,请与系统管理员联系。"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "kcmclock"
|
||
msgstr "kcmclock"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
msgstr "KDE 时钟控制模块"
|
||
|
||
#: main.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "原作者"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Paul Campbell"
|
||
msgstr "Paul Campbell"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Maintainer"
|
||
msgstr "当前维护者"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Added NTP support"
|
||
msgstr "添加了 NTP 支持"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "当前维护者"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
||
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
||
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>日期和时间</h1>该控制模块可以用来设置系统时间。由于这些设置不仅会影响您,"
|
||
"还会影响整个系统,您只有在以管理员(root)身份启动系统设置时才能更改这些设置。"
|
||
"如果您没有管理员的密码但需要更正系统时间,请与系统管理员联系。"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
||
msgstr "无法认证/执行动作:%1,%2"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "日期和时间"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
msgstr "自动设定日期和时间(&A):"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Time server:"
|
||
msgstr "时间服务器:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
msgstr "您可以在这里更改系统日期的年月日。"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "时区"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
||
msgstr "如果要修改本地时区设置,请从下面列表中选择您的时区。"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Current local time zone:"
|
||
msgstr "当前本地时区:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|