kde-l10n/wa/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

415 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksnapshot.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
#
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2001,2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Egayole li fniesse pa dzo l' sori a l' enondaedje (al plaece do scribanne)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Egayole li scribanne"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Egayole ene redjon"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Egayole ene libe redjon (nén on rectangue)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Egayole ene pårteye des fniesses"
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Tchoezi ene redjon e s' siervant del sori. Po prinde ene waitroûlêye, "
"tchôkîz l' tape Intrêye oudon-bén dobe-clitchî. Tchôkîz Esc po moussî foû."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "waitroûlêye"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "Usteye di KDE po fé des waitroûlêyes do fond"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KFondWaitroûlêye"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "© 2007, Montel Laurent"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 imådje)"
msgstr[1] "%1 (%2 imådjes)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "sins no"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "Evoyî a..."
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " segonde"
msgstr[1] " segondes"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Abeye schapaedje eyet r&lomaedje del waitroûlêye..."
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Schaper li waitroûlêye dins l' fitchî specifyî pa l' uzeu, sins håyner li "
"purnea di schapaedje di fitchîs."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Schaper eyet r&lomer li waitroûlêye..."
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Schaper li waitroûlêye dins l' fitchî specifyî pa l' uzeu."
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "Schaper eyet rlomer"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "Ôte programe..."
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Li waitroûlêye a stî fwaite comifåt."
#: ksnapshot.cpp:876
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Prévoeyaedje di l' imådje del waitroûlêye (%1 x %2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Li fitchî egzistêye"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Voloz vs vormint spotchî l' fitchî <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Sipotchî"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KWaitroûlêye n' a nén parvinou a schaper l' imådje dins\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "Classe del finiesse"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "Usteye po fé des waitroûlêyes di KDE"
#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KWaitroûlêye"
#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"© 2000, Matthias Ettrich,\n"
"© 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Apougnaedje del redjon\n"
"GUI rovré"
#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Fonccion « Drovi avou »"
#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Apougnaedje del redjon, sopoirt des tchôkes-divins KIPI, poirtaedje viè "
"Windows"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Çouchal est ene imådjete del waitroûlêye do moumint.\n"
"\n"
"Vos poloz haetchî l' imådje viè èn ôte programe ou documint po-z î copyî li "
"waitroûlêye en etir. Sayîz avou l' manaedjeu di fitchîs Konqueror.\n"
"\n"
"Vos ploz copyî eto l' imådje viè l' presse-papî tot tchôcant Ctrl+C."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po prinde ene nouve waitroûlêye."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Prinde ene &novele waitroûlêye"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Môde po les waitroûlêyes:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Avou ç' menu chal, vos ploz tchoezi emey ces cénk sôres di "
"waitroûlêyes:\n"
"<p>\n"
"<b>Waitroûle etire</b> - po fé ene waitroûlêye di tot vosse sicribanne en "
"etir.<br/>\n"
"<b>Finiesse pa dzo l' cursoe</b> - fwait ene waitroûlêye seulmint del "
"finiesse (ou do menu) k' est pa dzo l' sori cwand li waitroûlêye est prijhe."
"<br/>\n"
"<b>Redjon</b> - fwait ene waitroûlêye d' ene redjon di vosse sicribanne. Vos "
"specifyîz li redjon tot clitchant eyet haetchant l' sori po fé on rectangue."
"<br/>\n"
"<b>Seccion d' finiesse</b> - fwait ene waitroulêye seulmint d' ene seccion "
"dins l' finiesse. Cwand vos fjhoz ene novele waitroulêye e ç' môde la, vos "
"pôroz tchoezi tolminme kéne finiesse efant tot bodjant l' sori pa dzo lyi."
"<br/>\n"
"<b>Waitroûle do moumint</b> si vs avoz sacwantès waitroûles, çouci egayole "
"çou k' i gn a dins l' waitroûle k' a l' cursoe del sori cwand l' waitroulêye "
"est prijhe.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "Waitroûle etire"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Finiesse pa dzo l' cursoe"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Redjon rectangulåre"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "Redjon a mwin levêye"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "Pårt d' ene finiesse"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "Waitroûle do moumint"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Tårdjaedje pol waitroûlêye:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Li tårdjaedje divant d' prinde li waitroûlêye, e segondes"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Çouchal c' est li nombe di segondes a tårdjî après aveur clitchî sol boton "
"<i>Novele waitroûlêye</i> po kel waitroûlêye soeye fwaite.\n"
"</p><p>\n"
"C' est foirt ahessåve po mete les fniesses, menus ou ôtes cayets come vos "
"l' voloz sol waitroûle.\n"
"</p><p>\n"
"Si <i>nou tårdjaedje</i> n' est dné, li programe va ratinde ki vos clitchîz "
"avou l' sori divant d' prinde li waitroûlêye.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "Nou tårdjaedje"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Les gåyotaedjes del &finiesse avou :"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz eto les gåliotaedjes del finiesse (båre di "
"tite, boirdeures) dins l' waitroûlêye"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "&Pwinteu del sori divins :"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Li waitroulêye va esse prijhe dins 1 segonde"
msgstr[1] "Li waitroulêye va esse prijhe dins %1 segondes"