kde-l10n/uk/messages/kdelibs/kfilemetadata.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

309 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilemetadata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/typeinfo.cpp:42
msgctxt "@label"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#: src/typeinfo.cpp:47
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: src/typeinfo.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: src/typeinfo.cpp:57
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: src/typeinfo.cpp:62
msgctxt "@label"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
#: src/typeinfo.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронні таблиці"
#: src/typeinfo.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/typeinfo.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/propertyinfo.cpp:50
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: src/propertyinfo.cpp:56
msgctxt "@label"
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
#: src/propertyinfo.cpp:62
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: src/propertyinfo.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів"
#: src/propertyinfo.cpp:74
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/propertyinfo.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітова швидкість"
#: src/propertyinfo.cpp:86
msgctxt "@label"
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#: src/propertyinfo.cpp:92
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: src/propertyinfo.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: src/propertyinfo.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
#: src/propertyinfo.cpp:113
msgctxt "@label"
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"
#: src/propertyinfo.cpp:119
msgctxt "@label"
msgid "Creator"
msgstr "Створено у"
#: src/propertyinfo.cpp:126
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/propertyinfo.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#: src/propertyinfo.cpp:144
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадрів"
#: src/propertyinfo.cpp:151
msgctxt "@label"
msgid "Generator"
msgstr "Програма для створення"
#: src/propertyinfo.cpp:158
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: src/propertyinfo.cpp:165
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: src/propertyinfo.cpp:171
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Image Date Time"
msgstr "Дата і час зйомки"
#: src/propertyinfo.cpp:177
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Image Make"
msgstr "Виробник засобу створення зображення"
#: src/propertyinfo.cpp:184
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Image Model"
msgstr "Модель засобу створення зображення"
#: src/propertyinfo.cpp:191
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Image Orientation"
msgstr "Орієнтація зображення"
#: src/propertyinfo.cpp:197
msgctxt "@label"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: src/propertyinfo.cpp:204
msgctxt "@label"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/propertyinfo.cpp:211
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Line Count"
msgstr "Кількість рядків"
#: src/propertyinfo.cpp:217
msgctxt "@label"
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор тексту"
#: src/propertyinfo.cpp:224
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Кількість сторінок"
#: src/propertyinfo.cpp:230
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Aperture Value"
msgstr "Значення розміру діафрагми"
#: src/propertyinfo.cpp:236
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Original Date Time"
msgstr "Дата і час створення оригіналу фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:242
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Exposure Bias"
msgstr "Ухил експозиції фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:248
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Exposure Time"
msgstr "Час експонування фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:254
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Flash"
msgstr "Фотоспалах"
#: src/propertyinfo.cpp:260
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo F Number"
msgstr "Діафрагмове число фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:266
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Focal Length"
msgstr "Фокусна відстань фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:272
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Focal Length 35mm"
msgstr "Фокусна відстань 35 мм"
#: src/propertyinfo.cpp:278
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo ISO Speed Rating"
msgstr "Рейтинг швидкості ISO фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:284
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Metering Mode"
msgstr "Режим вимірювання фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:290
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo X Dimension"
msgstr "Розмірність фотографії за X"
#: src/propertyinfo.cpp:296
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Y Dimension"
msgstr "Розмірність фотографії за Y"
#: src/propertyinfo.cpp:302
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Saturation"
msgstr "Насиченість фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:308
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo Sharpness"
msgstr "Різкість фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:314
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Photo White Balance"
msgstr "Баланс білого фотографії"
#: src/propertyinfo.cpp:320
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
#: src/propertyinfo.cpp:326
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Рік випуску"
#: src/propertyinfo.cpp:332
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота дискретизації"
#: src/propertyinfo.cpp:338
msgctxt "@label"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: src/propertyinfo.cpp:345
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/propertyinfo.cpp:351
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track Number"
msgstr "Номер композиції"
#: src/propertyinfo.cpp:357
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: src/propertyinfo.cpp:363
msgctxt "@label number of words"
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"