kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kde-menu.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

106 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kde-menu.cpp:93
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "'%1' menü ögesi belirginleştirilemedi."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"KDE Menü sorgu aracı.\n"
"Bu uygulama hangi uygulamanın hangi menüde gösterildiğini bulmak için "
"kullanılır.\n"
"--highlight seçeneği belirli bir uygulamanın KDE menüsünde hangi konumda\n"
"bulunduğunu göstermek için kullanılır."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "kde-menu"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Çıktı verilerinde yerel kodlama yerine UTF-8 kullan"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Uygulamanın yer aldığı menünün\n"
"kimliğini göster"
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
"Uygulamanın yer aldığı menünün\n"
"adını (başlığını) göster"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Girdiyi menüde belirginleştir"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Eğer sycoca veritabanı güncel ise seçmeyin"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "Konumlandırılacak menü girdisinin kimliği"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "'kde4-konsole.desktop' gibi bir uygulama kimliği belirtmelisiniz"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"--print-menu-id, --print-menu-name ya da --highlight seçeneklerinden en az "
"birini belirtmelisiniz"
#: kde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "'%1' menü ögesi yok."
#: kde-menu.cpp:168
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "'%1' menü ögesi menüde bulunamadı."