kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdepimlibs/libkldap.po

229 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libkldap.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# >> @title:column
#: ldapattributeproxymodel.cpp:88 ldapmodel.cpp:151
msgid "Attribute"
msgstr "atribut"
# >> @title:column
#: ldapattributeproxymodel.cpp:90 ldapmodel.cpp:153
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: ldapconfigwidget.cpp:102
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: ldapconfigwidget.cpp:112
msgid "Bind DN:"
msgstr "DN sveze:"
#: ldapconfigwidget.cpp:122
msgid "Realm:"
msgstr "Carstvo:"
#: ldapconfigwidget.cpp:132
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ldapconfigwidget.cpp:143
msgid "Host:"
msgstr "Domaćin:"
#: ldapconfigwidget.cpp:154
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ldapconfigwidget.cpp:167
msgid "LDAP version:"
msgstr "Verzija LDAPa:"
#: ldapconfigwidget.cpp:182
msgid "Size limit:"
msgstr "Ograničenje veličine:"
# >> @item:inlistbox ...
#: ldapconfigwidget.cpp:188
msgctxt "default ldap size limit"
msgid "Default"
msgstr "podrazumijevano"
#: ldapconfigwidget.cpp:195
msgid "Time limit:"
msgstr "Ograničenje vremena:"
#: ldapconfigwidget.cpp:201
msgid " sec"
msgstr " sek."
# >> @item:inlistbox ...
#: ldapconfigwidget.cpp:202
msgctxt "default ldap time limit"
msgid "Default"
msgstr "podrazumijevano"
#: ldapconfigwidget.cpp:211
msgid "Page size:"
msgstr "Veličina stranice:"
# >> @item:inlistbox Page size
#: ldapconfigwidget.cpp:217
msgid "No paging"
msgstr "bez straničenja"
#: ldapconfigwidget.cpp:223
msgctxt "Distinguished Name"
msgid "DN:"
msgstr "DN:"
# >> @action:button Send query to the server
#: ldapconfigwidget.cpp:231 ldapconfigwidget.cpp:307
msgid "Query Server"
msgstr "Upitaj server"
#: ldapconfigwidget.cpp:239
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
# >> @title:group
#: ldapconfigwidget.cpp:249
msgid "Security"
msgstr "Bezbjednost"
#: ldapconfigwidget.cpp:252
msgctxt "@option:radio set no security"
msgid "No"
msgstr "nikakva"
#: ldapconfigwidget.cpp:255
msgctxt "@option:radio use TLS security"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ldapconfigwidget.cpp:258
msgctxt "@option:radio use SSL security"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
# >> @title:group
#: ldapconfigwidget.cpp:274
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: ldapconfigwidget.cpp:281
msgctxt "@option:radio anonymous authentication"
msgid "Anonymous"
msgstr "anonimna"
#: ldapconfigwidget.cpp:285
msgctxt "@option:radio simple authentication"
msgid "Simple"
msgstr "jednostavna"
#: ldapconfigwidget.cpp:289
msgctxt "@option:radio SASL authentication"
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
#: ldapconfigwidget.cpp:295
msgid "SASL mechanism:"
msgstr "Mehanizam SASLa:"
# >> @title:window
#: ldapconfigwidget.cpp:354
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP upit"
#: ldapconfigwidget.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "%1 is a url to ldap server"
msgid "Unknown error connecting %1"
msgstr "Nepoznata greška pri povezivanju sa %1"
#: ldapconnection.cpp:150
msgid "LDAP Operations error"
msgstr "Greška LDAP postupka"
#: ldapconnection.cpp:155
msgid "No LDAP Support..."
msgstr "Nema podrške za LDAP..."
#: ldapconnection.cpp:166
msgid ""
"SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-SASL "
"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
msgstr ""
"Podrška za SASL nije dostupna. Izgradite ponovo <icode>libkldap</icode> sa "
"klijentskim bibliotekama Cyrus-SASLa (ili saglasnim), ili se požalite "
"paketarima svoje distribucije."
#: ldapconnection.cpp:276
msgid "An error occurred during the connection initialization phase."
msgstr "Greška u fazi pripremanja veze."
#: ldapconnection.cpp:283
#, kde-format
msgid "Cannot set protocol version to %1."
msgstr "Ne mogu da postavim verziju protokola na %1."
#: ldapconnection.cpp:294
#, kde-format
msgid "Cannot set timeout to %1 second."
msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds."
msgstr[0] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekundu."
msgstr[1] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekunde."
msgstr[2] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekundi."
msgstr[3] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekundu."
#: ldapconnection.cpp:315
msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries."
msgstr "Nema podrške za TLS u klijentskim bibliotekama LDAP klijenta."
#: ldapconnection.cpp:325
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje veličine."
#: ldapconnection.cpp:335
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje vremena."
#: ldapconnection.cpp:345
msgid "Cannot initialize the SASL client."
msgstr "Ne mogu da pripremim SASL klijent."
#: ldapconnection.cpp:424
msgid ""
"LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP "
"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
msgstr ""
"Podrška za LDAP nije ugrađena. Izgradite ponovo <icode>libkldap</icode> sa "
"klijentskim bibliotekama OpenLDAPa (ili saglasnim), ili se požalite "
"paketarima svoje distribucije."
#: ldapsearch.cpp:236
msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it."
msgstr "Ne mogu da pristupim serveru. Podesite ga ponovo."
# >> @title:column
#: ldapstructureproxymodel.cpp:88
msgid "Distinguished Name"
msgstr "DN"