mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
214 lines
5.8 KiB
Text
214 lines
5.8 KiB
Text
# Translation of kio_imap4.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006, 2010, 2012.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 05:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 09:25+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:610
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
||
msgstr "Poruka od %1 tokom obrade „%2“: %3"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:612
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Message from %1: %2"
|
||
msgstr "Poruka od %1: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:919
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
||
"store in this folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sljedeća fascikla će biti napravljena na serveru: %1 Šta želite da se smešta "
|
||
"u nju?"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:921
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Napravi fasciklu"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:922
|
||
msgid "&Messages"
|
||
msgstr "&Poruke"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:922
|
||
msgid "&Subfolders"
|
||
msgstr "Pot&fascikle"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjela odjava pretplate na fasciklu <filename>%1</filename>. Server "
|
||
"javlja: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjela pretplata na fasciklu <filename>%1</filename>. Server javlja: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1325
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
|
||
msgstr "Neuspjela izmena zastavica poruke %1 (%2)."
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1335
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
|
||
msgstr "Neuspjela tiha izmena zastavica poruke %1 (%2)."
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1368
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
||
msgstr "Neuspjela izmena zastavica poruke %1."
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1413
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
||
"returned: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo postavljanje ACL‑a za fasciklu <filename>%1</filename> za "
|
||
"korisnika %2. Server javlja: %3"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
||
"returned: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo brisanje ACL‑a za fasciklu <filename>%1</filename> za korisnika "
|
||
"%2. Server javlja: %3"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1443 imap4.cpp:1468
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo dobavljanje ACL‑a za fasciklu <filename>%1</filename>. Server "
|
||
"javlja: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1502
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
||
msgstr "Neuspjela pretraga fascikle <filename>%1</filename>. Server javlja: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1534
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
||
msgstr "Neuspjela posebna naredba %1:%2. Server javlja: %3"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1612
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo postavljanje tumačenja %1 na fasciklu <filename>%2</filename>. "
|
||
"Server javlja: %3"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1633
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo dobavljanje tumačenja %1 za fasciklu <filename>%2</filename>. "
|
||
"Server javlja: %3"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1667
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
||
"returned: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo dobavljanje korena kvote za fasciklu <filename>%1</filename>. "
|
||
"Server javlja: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1718 imap4.cpp:1780
|
||
msgid "Unable to close mailbox."
|
||
msgstr "Ne mogu da zatvorim sanduče."
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1808
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da dobavim podatke o fascikli <filename>%1</filename>. Server "
|
||
"javlja: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1963
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
||
"It identified itself with: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Server %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
|
||
"Ovako se identifikovao: %2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1975
|
||
msgid ""
|
||
"The server does not support TLS.\n"
|
||
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Server ne podržava TLS.\n"
|
||
"Bezbjednosna mogućnost bez koje će veza biti nešifrovana."
|
||
|
||
#: imap4.cpp:1995
|
||
msgid "Starting TLS failed."
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje TLS‑a."
|
||
|
||
#: imap4.cpp:2006
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Server ne podržava metod autentifikacije %1.|/|Server ne podržava metod "
|
||
"autentifikacije $[nom %1]."
|
||
|
||
#: imap4.cpp:2033
|
||
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
||
msgstr "Korisničko ime i lozinka IMAP naloga:"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:2046
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
||
"The server %1 replied:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se prijavim. Vjerovatno je lozinka pogrešna.\n"
|
||
"Server %1 javlja:\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:2052
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
||
"The server %2 replied:\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se autentifikujem preko %1.\n"
|
||
"Server %2 javlja:\n"
|
||
"%3|/|Ne mogu da se autentifikujem preko $[gen %1].\n"
|
||
"Server %2 javlja:\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: imap4.cpp:2516
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu <filename>%1</filename>. Server javlja: %2"
|