mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
338 lines
9.1 KiB
Text
338 lines
9.1 KiB
Text
# Translation of granatier.po into Serbian.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2012.
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: granatier\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 02:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:08+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
#: config/arenaselector.cpp:287 config/playerselectoritem.cpp:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
|
|
msgid "by %1"
|
|
msgstr "— %1|/|$[gen %1]"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
|
|
#: config/arenaselector.ui:27
|
|
msgid "Random Mode"
|
|
msgstr "Nasumični režim"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
|
|
#: config/arenaselector.ui:34
|
|
msgid "Import Clanbomber Arenas"
|
|
msgstr "Uvezi arene ClanBombera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
|
|
#: config/arenaselector.ui:41
|
|
msgid "&Get New Arenas..."
|
|
msgstr "&Dobavi nove arene..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: config/generalsettings.ui:17
|
|
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
|
|
msgstr "Samo za grafičare! Neće biti ovdje na izdanju."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
|
|
#: config/generalsettings.ui:23
|
|
msgid " Show all tiles"
|
|
msgstr "Prikaži sve pločice"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: config/generalsettings.ui:30
|
|
msgid "Blast Time 2"
|
|
msgstr "Trajanje eksplozije 2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: config/generalsettings.ui:37
|
|
msgid "Blast Time 3"
|
|
msgstr "Trajanje eksplozije 3"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: config/generalsettings.ui:78
|
|
msgid "Blast Time 1"
|
|
msgstr "Trajanje eksplozije 1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
#: config/generalsettings.ui:85
|
|
msgid "Blast Time 5"
|
|
msgstr "Trajanje eksplozije 5"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|
#: config/generalsettings.ui:106
|
|
msgid "Blast Time 4"
|
|
msgstr "Trajanje eksplozije 4"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: config/generalsettings.ui:131
|
|
msgid "Points to win the game:"
|
|
msgstr "Poena za pobjedu u partiji:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: config/generalsettings.ui:148
|
|
msgid "Round Time in Seconds:"
|
|
msgstr "Trajanje runde (sekundi):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: config/generalsettings.ui:165
|
|
msgid "Initial Speed:"
|
|
msgstr "Početna brzina:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: config/generalsettings.ui:182
|
|
msgid "Initial Bomb Power:"
|
|
msgstr "Početna jačina bombi:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: config/generalsettings.ui:199
|
|
msgid "Initial Bomb Armory:"
|
|
msgstr "Početni broj bombi:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:9
|
|
msgid "Check if it is the first run of the game."
|
|
msgstr "Popunite ako je prvo pokretanje igre."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:13
|
|
msgid "The graphical theme to be used."
|
|
msgstr "Željena grafička tema."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:17
|
|
msgid "The arena to be used."
|
|
msgstr "Željena arena."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:21
|
|
msgid "Use random arenas."
|
|
msgstr "Nasumične arene."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:25
|
|
msgid "List of arenas, used in random mode."
|
|
msgstr "Spisak arena, za nasumični režim."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:28
|
|
msgid "The points a user needs to win the game."
|
|
msgstr "Koliko poena treba korisniku za pobjedu u partiji."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:32
|
|
msgid "Time for a round."
|
|
msgstr "Trajanje runde."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:36
|
|
msgid "The initial speed."
|
|
msgstr "Početna brzina."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:40
|
|
msgid "The initial bomb power."
|
|
msgstr "Početna jačina bombi."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:44
|
|
msgid "The initial bomb armory."
|
|
msgstr "Početni broj bombi."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:48
|
|
msgid "Whether sound effects should be played."
|
|
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:52
|
|
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
|
|
msgstr "Da li puštati „Vilhelmov vrisak“ pri stradanju igrača."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:56
|
|
msgid "This is a dummy setting for player setup."
|
|
msgstr "Lažna postavka za podešavanje igrača."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
|
|
#: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
|
|
#: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
|
|
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
|
|
msgstr "Ovo je samo radi olakšavanja života grafičarima."
|
|
|
|
#: config/playerselector.cpp:93
|
|
msgid "Get New Players..."
|
|
msgstr "Dobavi nove igrače..."
|
|
|
|
#: config/playerselector.cpp:179
|
|
msgctxt "@title:window config dialog"
|
|
msgid "Select player"
|
|
msgstr "Izbor igrača"
|
|
|
|
#: config/playerselectoritem.cpp:75
|
|
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Levo:"
|
|
|
|
#: config/playerselectoritem.cpp:84
|
|
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr "Gore:"
|
|
|
|
#: config/playerselectoritem.cpp:93
|
|
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Desno:"
|
|
|
|
#: config/playerselectoritem.cpp:102
|
|
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
|
|
msgid "Down:"
|
|
msgstr "Dole:"
|
|
|
|
#: config/playerselectoritem.cpp:111
|
|
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
|
|
msgid "Bomb:"
|
|
msgstr "Bomba:"
|
|
|
|
#: gamescene.cpp:88
|
|
msgid "0:00"
|
|
msgstr "0.00"
|
|
|
|
#: gamescene.cpp:93
|
|
msgid "Arena Name"
|
|
msgstr "Ime arene"
|
|
|
|
#: gamescene.cpp:821
|
|
msgid "Sudden Death"
|
|
msgstr "Trenutna smrt"
|
|
|
|
#: infooverlay.cpp:62
|
|
msgid "Press Space to continue"
|
|
msgstr "Pritisnite Space da nastavite"
|
|
|
|
#: infooverlay.cpp:69
|
|
msgid "Press Space to start a new Game"
|
|
msgstr "Pritisnite Space za novu partiju"
|
|
|
|
#: infooverlay.cpp:79
|
|
msgid "GET READY !!!"
|
|
msgstr "SPREMI SE!!!"
|
|
|
|
#: infooverlay.cpp:84
|
|
msgid "Press Space to start"
|
|
msgstr "Pritisnite Space za početak"
|
|
|
|
#: infooverlay.cpp:89
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PAUZIRANO"
|
|
|
|
#: infooverlay.cpp:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The winner is %1"
|
|
msgstr "Pobjednik je %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
msgid "Granatier"
|
|
msgstr "Grenadir"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
|
|
msgstr "Grenadir je klon Bombermana!"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
|
|
msgstr "© 2009, tim Grenadira"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Mathias Kraus"
|
|
msgstr "Matijas Kraus"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Održavalac"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Thomas Gallinari"
|
|
msgstr "Tomas Gajinari"
|
|
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36
|
|
msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
|
|
msgstr "Programer Kapmana, osnove Grenadira"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Pierre-Benoit Besse"
|
|
msgstr "Pjer Benoa Bes"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Romain Castan"
|
|
msgstr "Romen Kastan"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Alexandre Galinier"
|
|
msgstr "Aleksandre Galnije"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Nathalie Liesse"
|
|
msgstr "Natali Lijes"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:71
|
|
msgid "&Play sounds"
|
|
msgstr "&Puštaj zvuke"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:148
|
|
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da napustite tekuću partiju?"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:148
|
|
msgid "New game"
|
|
msgstr "Nova partija"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:182
|
|
msgctxt "General settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Opšte"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:186
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:188
|
|
msgid "Arena"
|
|
msgstr "Arena"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:190
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Igrač"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:240
|
|
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da napustite Grenadira?"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:240
|
|
msgctxt "To quit Granatier"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Napusti"
|