kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_opendesktop.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

280 lines
7.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_opendesktop.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: contactwidget.cpp:174
msgid "Send Message"
msgstr "Пошаљи поруку"
#: contactwidget.cpp:182
msgid "Add as Friend"
msgstr "Додај као пријатеља"
#: contactwidget.cpp:190
msgid "User Details"
msgstr "Детаљи о кориснику"
#: contactwidget.cpp:310
msgid "Unknown location"
msgstr "Непозната локација"
#: friendmanagementwidget.cpp:67
msgid "<i>Accepting friendship...</i>"
msgstr "<i>Прихватам пријатељство...</i>"
#: friendmanagementwidget.cpp:76
msgid "Accept friendship"
msgstr "Прихвати пријатељство"
#: friendmanagementwidget.cpp:84
msgid "Decline friendship"
msgstr "Одбиј пријатељство"
# >! Context.
# >> %1 first name, %2 last name, %3 user ID
#: friendmanagementwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "<b>%1 %2 (%3)</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1 %2 (%3)</b> жели да вам буде пријатељ"
# >> %1 user ID
#: friendmanagementwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1</b> жели да вам буде пријатељ"
#: loginwidget.cpp:53
msgid "<b>Login to \"openDesktop.org\"</b>"
msgstr "<b>Пријављивање на Отворену површ</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145
msgid "Login"
msgstr "Пријави ме"
#: loginwidget.cpp:85
msgid "Register new account..."
msgstr "Региструј нови налог..."
# >! Context.
# >> %1 first name, %2 last name, %3 user ID
#: messagewidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "<i>From %1 %2 (%3)</i>"
msgstr "<i>%1 %2 (%3)</i>"
# >> %1 user ID
#: messagewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "<i>From %1</i>"
msgstr "<i>%1</i>"
#: messagewidget.cpp:135
msgid "Mail is unread, mark as read"
msgstr "Пошта није прочитана, означите да јесте."
# >> @title:tab
#: opendesktop.cpp:111
msgid "Nearby"
msgstr "У близини"
# >> @title:tab
#: opendesktop.cpp:179
msgid "Friends"
msgstr "Пријатељи"
# >> @title:tab
#: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#: opendesktop.cpp:279
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: opendesktop.cpp:297
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: opendesktop.cpp:381
msgctxt ""
"title of control center dialog to configure providers for community applet"
msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet"
msgstr "Подешавање добављача за плазма аплет заједнице"
# >> @title:tab
#: opendesktop.cpp:434
#, kde-format
msgid "Messages (%1)"
msgstr "Поруке (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: opendesktopConfig.ui:22
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Account</span></p></body></html>"
msgstr "<html><p><b>Налог</b></p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: opendesktopConfig.ui:86
msgctxt "@action:button Registers a new account"
msgid "Register"
msgstr "Региструј ме"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopConfig.ui:144
msgid "Provider:"
msgstr "Добављач:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: opendesktopLocationConfig.ui:21
msgid "City:"
msgstr "Град:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: opendesktopLocationConfig.ui:41
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: opendesktopLocationConfig.ui:61
msgid "Latitude:"
msgstr "Гео. ширина:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopLocationConfig.ui:81
msgid "Longitude:"
msgstr "Гео. дужина:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation)
#: opendesktopLocationConfig.ui:101
msgid "Publish my Location"
msgstr "Објави моју локацију"
# >> @title
#: requestfriendshipwidget.cpp:53
msgid "<b>Add as friend</b>"
msgstr "<b>Додавање пријатеља</b>"
#: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75
msgid "Message:"
msgstr "Порука:"
#: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
# >> @title
#: sendmessagewidget.cpp:53
msgid "<b>Send message</b>"
msgstr "<b>Слање поруке</b>"
#: sendmessagewidget.cpp:70
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: userwidget.cpp:59
msgid "No information available."
msgstr "Нема доступних података."
#: userwidget.cpp:125
msgid "Add friend"
msgstr "Додај пријатеља"
#: userwidget.cpp:133
msgid "Send message"
msgstr "Пошаљи поруку"
# well-spelled: гш, гд
#: userwidget.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "city, country, latitude and longitude"
msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)"
msgstr "%1 (гш: %2, гд: %3)"
#: userwidget.cpp:296
msgid "Birthday:"
msgstr "Рођендан:"
#: userwidget.cpp:297
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: userwidget.cpp:298
msgid "IRC Nickname:"
msgstr "ИРЦ надимак:"
#: userwidget.cpp:299
msgid "Company:"
msgstr "Фирма:"
#: userwidget.cpp:300
msgid "Languages:"
msgstr "Језици:"
#: userwidget.cpp:301
msgid "Interests:"
msgstr "Занимања:"
#: userwidget.cpp:302
msgid "Music:"
msgstr "Музика:"
#: userwidget.cpp:303
msgid "TV Shows:"
msgstr "ТВ емисије:"
#: userwidget.cpp:304
msgid "Games:"
msgstr "Игре:"
#: userwidget.cpp:305
msgid "Programming:"
msgstr "Програмирање:"
#: userwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 likes:"
msgstr "%1 воли:"
#: userwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1 does not like:"
msgstr "%1 не воли:"