kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/kxkb.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

140 lines
3.6 KiB
Text

# Traducerea kxkb.po în Română
# translation of kxkb.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2009, 2010, 2012.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Orice limbă"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Implicită"
#: kcm_keyboard.cpp:53
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "Modul de control KDE a tastaturii"
#: kcm_keyboard.cpp:55
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "(c) 2010 Andrii Rîsin"
#: kcm_keyboard.cpp:58
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Tastatură</h1> Acest modul de control poate fi utilizat pentru a "
"configura parametrii și aranjamentele tastaturii."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Doar %1 aranjament de tastatură poate fi utilizat"
msgstr[1] "Doar %1 aranjamente de tastatură pot fi utilizate"
msgstr[2] "Doar %1 de aranjamente de tastatură pot fi utilizate"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:374
msgid "No layout selected "
msgstr "Niciun aranjament ales "
#: kcm_keyboard_widget.cpp:604
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Niciuna"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:620
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 scurtătură"
msgstr[1] "%1 scurtături"
msgstr[2] "%1 de scurtături"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Variantă"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Accelerator"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "Inițializarea extensiei XKB a eșuat"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Aranjament de tastatură"
#: flags.cpp:138
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: flags.cpp:146
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 | %2"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Configurare..."
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Comută la următorul aranjament de tastatură"
#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Comutator de aranjament al tastaturii pentru KDE"
#: bindings.cpp:67
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Schimbă aranjamentul de tastatură la %1"