kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

157 lines
4.3 KiB
Text

# Translation of okular_poppler.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:17-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Melhorar linhas finas:"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
msgid "No"
msgstr "Não"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:9
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:12
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "Opções do PDF"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr "Imprimir anotações"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Incluir anotações no documento impresso"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Incluir anotações no documento impresso. Você pode desabilitar isto se "
"quiser imprimir o documento original sem anotações."
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "Forçar a rasterização"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasterizar numa imagem antes de imprimir"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Forçar a rasterização de cada página numa imagem antes de imprimi-la. Isto "
"normalmente apresenta um resultado ruim, mas é útil para imprimir documentos "
"que aparecem incorretamente impressos."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "Infraestrutura PDF"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Um interpretador de arquivos PDF"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:577
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografado"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não criptografado"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "Otimizado"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "Data desconhecida"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Criptografia desconhecida"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Otimização desconhecida"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuração da infraestrutura PDF"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "O salvamento de arquivos com o /Encrypt não é suportado."