mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
172 lines
5.4 KiB
Text
172 lines
5.4 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 03:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: ktrash url trash kfmclient GByte MByte KByte TByte\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: copyOrMove\n"
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
|
"Cleanup the trash manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"O lixo já atingiu o seu tamanho máximo!\n"
|
|
"Limpe o lixo manualmente."
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1134
|
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
|
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ir para o lixo."
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
|
msgid " day"
|
|
msgid_plural " days"
|
|
msgstr[0] " dia"
|
|
msgstr[1] " dias"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:247
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
msgstr "Apagar os ficheiros com mais de:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:249
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Assinale esta opção para permitir a <b>remoção automática</b> dos "
|
|
"ficheiros mais antigos que o valor indicado. Deixe este campo desligado para "
|
|
"<b>não</b> apagar automaticamente os itens anteriores a um dado período</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Configure o número de dias em que os ficheiros poderão permanecer no "
|
|
"lixo. Todos os ficheiros anteriores a este período serão apagados "
|
|
"automaticamente.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:266
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
msgstr "Limitar ao tamanho máximo"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:268
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Assinale esta opção para limitar o lixo ao tamanho máximo de espaço em "
|
|
"disco que indicar abaixo. Caso contrário, será ilimitado.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:286
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
|
"trash.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Esta é a percentagem máxima de espaço em disco que será usada para o "
|
|
"lixo.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:291
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Esta é a quantidade máxima de espaço em disco que será permitida para "
|
|
"o lixo.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:294
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "Tamanho máximo:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:296
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
msgstr "Quando atingir o limite:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:300
|
|
msgid "Warn Me"
|
|
msgstr "Avisar-me"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
|
msgstr "Apagar os Ficheiros mais Antigos do Lixo"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
|
msgstr "Apagar os Ficheiros Maiores do Lixo"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:304
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Quando for atingido o limite de tamanho, o lixo irá preferir apagar o "
|
|
"tipo de ficheiros que indicar aqui, em primeiro lugar. Se for configurado "
|
|
"para o avisar, é o que fará, em vez de apagar automaticamente os ficheiros.</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
|
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
msgstr "URL mal formada %1"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
"restore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"A pasta %1 já não existe, por isso não é possível repor este item na sua "
|
|
"localização original. Pode recriar a pasta e volta a utilizar esta operação "
|
|
"ou arrastar o item para outro sítio para o recuperar."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:140
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
msgstr "Este ficheiro já está no caixote do lixo."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:228
|
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro interno 'copyOrMove', que não deveria acontecer nunca"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
msgid "ktrash"
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Um programa auxiliar para lidar com o caixote do lixo do KDE\n"
|
|
"Nota: para mover os ficheiros para o lixo, não use o 'ktrash', mas sim o "
|
|
"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:38
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
msgstr "Esvaziar o conteúdo do lixo"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:40
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
msgstr "Repor um ficheiro enviado para o lixo na sua localização original"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorado"
|