kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

553 lines
14 KiB
Text

# translation of kwalletmanager.po to Dutch
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "Waarden &tonen"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieuwe map..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Map verwij&deren"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "Portefeuille &importeren..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &importeren..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "Als XML &exporteren..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "He&rnoemen"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Altijd inhoud tonen"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Altijd inhoud verbergen"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Wachtwoorden"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Binaire gegevens"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Wilt u de map '%1' uit de portefeuille verwijderen?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fout bij verwijderen van map."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe map:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Die naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Niet proberen"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Er trad een fout op bij het opslaan van het item. De foutcode is %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"De inhoud van het huidige item is gewijzigd.\n"
"Wilt u wijzigingen opslaan?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Wachtwoord: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Naam-waarde kaart: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binaire gegevens: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Nieuw item"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Geef een naam voor het nieuwe item:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Deze naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het toevoegen van het nieuwe "
"item"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het hernoemen van het item"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Wilt u het item '%1' verwijderen?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van het item"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "De gevraagde portefeuille kon niet worden geopend."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Geen toegang tot portefeuille '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"De map '<b>%1</b>' bevat al een item genaamd '<b>%2</b>'. Wilt u het "
"vervangen?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Geen toegang tot XML-bestand '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fout bij openen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fout bij lezen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Fout: XML-bestand bevat geen portefeuille."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Item verwijderen"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nieuw item"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "De portefeuille '%1' is nu open"
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "De portefeuille is nu gesloten"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De portefeuille kon niet worden gesloten. Wellicht is deze nog in gebruik "
"bij andere toepassingen. Wilt u de portefeuille geforceerd sluiten?"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Sluiten forceren"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Niet forceren"
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het geforceerd sluiten van de portefeuille. De "
"foutcode was: %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE Portefeuillebeheer"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE Portefeuillebeheer"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Onderhouder, herontwerp van de gebruikersinterface"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Oorspronkelijke auteur en voormalig onderhouder"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Ontwikkelaar en voormalig onderhouder"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Venster tonen bij opstarten"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Alleen voor gebruik door kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Naam van een portefeuille"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Portefeuillebeheer"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Geen portefeuilles open."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Er is een portefeuille open."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nieuwe portefeuille..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Portefeuille openen..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Portefeuille verwij&deren..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Portefeuille &instellen..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Alle portefeuilles sluiten"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Er trad een fout op bij het openen van de portefeuille %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nieuwe portefeuille"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Deze naam is al in gebruik! Wilt u een andere naam proberen?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Nieuw proberen"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Wilt u de portefeuille '%1' verwijderen?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het verwijderen van de portefeuille. De foutcode was "
"%1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "Ve&rvangen"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles vervangen"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lles overslaan"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inhoud verbergen"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dit item bevat binaire, voor de toepassing specifieke gegevens en kan niet "
"worden bewerkt."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Inhoud &tonen"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Deze toepassingen zijn momenteel verbonden met deze portefeuille:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
"Deze toepassingen zijn momenteel geautoriseerd voor toegang tot deze "
"portefeuille:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Autorisatie intrekken"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Een item met de naam '%1' bestaat al. Wilt u doorgaan?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Er bestaat reeds een map met de naam '%1'. Wat wilt u doen?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van de "
"oorspronkelijke map. De map is wel met succes gekopieerd."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Wachtwoord wij&zigen..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Verbinding ver&breken"