kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

107 lines
3.5 KiB
Text

# Translation of kcmlaunch to Norwegian Bokmål
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Oppstartskunngjøring</h1> Her kan du velge hvordan det skal varsles at "
"et program starter."
#: kcmlaunch.cpp:54
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Opp&tatt-peker"
#: kcmlaunch.cpp:56
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Opptatt-peker</h1>\n"
"KDE tilbyr en opptatt-peker som oppstartskunngjørning for programmer.\n"
"For å slå på opptatt-peker, kryss av for ett av valgene i \n"
"kombinasjonsboksen.\n"
"Det kan skje at noen programmer ikke er klar over denne \n"
"oppstartskunngjøringen. I så fall vil pekeren slutte å blinke etter den "
"tiden\n"
"som står oppført i seksjonen 'Tidsgrense for oppstartsindikator'"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Ingen opptatt-peker"
#: kcmlaunch.cpp:73
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Passiv opptatt-peker"
#: kcmlaunch.cpp:74
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Blinkende opptatt-peker"
#: kcmlaunch.cpp:75
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Sprettende opptatt-peker"
#: kcmlaunch.cpp:83
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Tidsgrense for oppstartsvarsel:"
#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kcmlaunch.cpp:93
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Kunngjøring på oppgavelinja"
#: kcmlaunch.cpp:94
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Kunngjøring på oppgavelinja</H1> \n"
"Du kan slå på en annen metode for oppstartskunngjøring, som kommer\n"
"på oppgavelinja, hvor en en knapp med et roterende timeglass dukker opp.\n"
"Dette symboliserer at programmet holder på å starte.\n"
"Det kan skje at noen programmer ikke er klar over denne \n"
"oppstartskunngjøringen. I så fall vil pekeren slutte å blinke etter den "
"tiden\n"
"som står oppført i seksjonen 'Tidsgrense for oppstartsindikator'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Slå på &kunngjøring på oppgavelinja"
#: kcmlaunch.cpp:117
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Tid&sgrense for oppstartsvarsel:"