kde-l10n/mr/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

392 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 13:49+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "आरंभ करताना माऊस खालील चौकट पकडतो (डेस्कटॉपऐवजी)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पकडतो"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "क्षेत्र पकडतो"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "मोकळे क्षेत्र पकडतो (चौकोनी नाही)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "चौकटीचा काही भाग पकडतो"
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"माऊसचा वापर करून क्षेत्र निवडा. क्षणचित्र घेण्यासाठी नोंद करण्याची कळ दाबा किंवा दोनदा "
"क्लिक करा. बाहेर पडण्यासाठी Esc दाबा."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "क्षणचित्र"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "केडीई पार्श्वभूमी स्क्रीनशॉटचा उपकार्यक्रम"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "केडीई पार्श्वभूमी स्क्रीनशॉट"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) २००७, मोन्टेल लोरेंट"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 प्रतिमा)"
msgstr[1] "%1 (%2 प्रतिमा)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "शिर्षकहीन"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "प्रत करा"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "ला पाठवा..."
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " सेकंद"
msgstr[1] " सेकंद"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "क्षणचित्र त्वरित असे साठवा (&A)..."
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"वापरकर्त्याने निर्दिष्ट केलेल्या फाईलमध्ये ती फाईल संवाद त्याला न दाखविता क्षणचित्र साठवा."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "क्षणचित्र असे साठवा (&A)..."
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "वापरकर्त्याने निर्दिष्ट केलेल्या फाईलमध्ये क्षणचित्र साठवा"
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "असे साठवा"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग..."
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "स्क्रीन यशस्वीरीत्या पकडण्यात आला."
#: ksnapshot.cpp:876
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "क्षणचित्राचे पूर्वावलोकन (%1 x %2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "फाईल अस्तित्वात आहे"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>तुम्ही खरोखरीच खोडून पुन्हा लिहू इच्छिता <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "खोडून लिहा"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "प्रतिमा साठवू शकत नाही"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"केक्षणचित्र प्रतिमा साठवू शकत नाही\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "शिर्षक"
#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "चौकटचा वर्ग"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "केडीई स्क्रीनशॉट उपकार्यक्रम"
#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "के-क्षणचित्र"
#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) १९९७–२००८, रिचर्ड मूर.\n"
"(c) २०००, मथायस एत्रिच.\n"
"(c) २००२-२००३ अरोन सैगो"
#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "रिचर्ड मूर"
#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "मथायस एत्रीच "
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "अरोन सैगो"
#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "नदीम हसन"
#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"क्षेत्र व्यापणे/काबीज करणे\n"
"सुधारित GUI"
#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "मार्कुस हफ्गार्द"
#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "\"यामध्ये उघडा\" क्रिया"
#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "पाऊ गार्सिया ई क्विल्स "
#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr "मोकळे क्षेत्र व्यापणे, KIPI प्लगइन्सचे सहाय्य, विंडोजसाठी पोर्ट"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"वर्तमान क्षणचित्राचेाचे हे पूर्वावलोकन आहे. \n"
"\n"
"तेथील स्क्रीनशॉटची पूर्ण कॉपी/नक्कल करण्यासाठी प्रतिमा दुसऱ्या/अन्य दस्तैवजामध्ये ओढून घेता "
"येते.हे काम Konqueror फाईल व्यस्थापक वापरून करून पहा.\n"
"\n"
"Ctrl+C बटणे दाबूनदेखील प्रतिमेची प्रत क्लिपबोर्डवर करू शकता."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "नवीन क्षणचित्र घेण्यासाठी हे बटण दाबा."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "नवीन क्षणचित्र घ्या (&N)"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "पकडण्याची पद्धत :"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>हा मेनू वापरून तुम्ही पुढील पाचपैकी कोणताही क्षणचित्रासाठीचा मोड निवडू शकता:\n"
"<p>\n"
"<b> पूर्ण स्क्रीन</b> पूर्ण डेस्कटॉप व्यापतो.<br/>\n"
"<b> संकेतकाखालील खिडकी </b>- फक्त क्षणचित्र घेतलेवेळची माऊस संकेतकाखालील चौकट किंवा मेन्यू "
"व्यापते.<b>क्षेत्र</b>- फक्त तुम्ही निर्दिष्ट केलेला डेस्कटॉपचा भाग व्यापतो.ह्या मोडमध्ये "
"क्षणचित्र घेताना माऊसची कळ दाबून अथवा ओढून तुम्ही स्क्रीनवरील कोणतेही क्षेत्र निवडू शकता."
"<br/>\n"
"<b>खिडकीचा भाग</b>- खिडकीचा फक्त काही भागच व्यापतो. ह्या मोडमध्ये नवीन क्षणचित्र "
"घेताना तुम्ही बालक चौकटीचा कोणताही भाग माऊस हलवून निवडू शकता.<br/>\n"
"<b>सध्याचा स्क्रीन</b> - तुमच्याकडे अनेक पडदे/स्क्रीन्स असतील तर हा मोड क्षणचित्र "
"घेतेवेळीच्या माऊस संकेतकाखालील पडदा व्यापतो.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "कर्सर खालील चौकट "
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "चौकोनी क्षेत्र"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "मुक्त क्षेत्र"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "चौकटचा भाग"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "वर्तमान स्क्रीन"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "क्षणचित्र विलंब (&D)"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "क्षणचित्राला विलंब (सेकंदात)"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"नवीन क्षणचित्र घेतल्यानंतर थांबावयाचा सेकंदातील कालावधी क्षणचित्र घेण्याआधीची कळ.\n"
"</p><p>\n"
"चौकटी मेनू आणि अन्य बाबी पडद्यावर आणण्यासाठी हे फार उपयोगी आहे.तुम्हाला पाहिजे तसे "
"मांडा.\n"
"</p><p>\n"
"जर <i>उशीर नको</i> ही आज्ञा दिली असेल तर क्षणचित्र घेण्याआधी संगणकाची आज्ञावली "
"माऊसच्या क्लीक्साठी थांबेल.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "विलंब नाही"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "चौकटची सजावट समाविष्ट (&W):"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "शक्य झाल्यानंतर चौकटच्या क्षणचित्रात चौकटीची सजावटसुद्धा समाविष्ट असेल"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "माऊस आणि दर्शक समाविष्ट (&P)"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "1 सेकंदात क्षणचित्र घेतले जाईल"
msgstr[1] "%1 सेकंदात क्षणचित्र घेतले जाईल"