kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcmstyle.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

344 lines
10 KiB
Text

# translation of kcmstyle.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 13:00+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kcmstyle.cpp:169
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Stils</h1> Šis modulis ļauj mainīt lietotāja saskarnes elementus - "
"logdaļu stilu un efektus."
#: kcmstyle.cpp:181
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstils"
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "KDE Style Module"
msgstr "KDE Stila modulis"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kcmstyle.cpp:187
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
#: kcmstyle.cpp:213
msgid "Widget style:"
msgstr "Logdaļu stils:"
#: kcmstyle.cpp:223
msgid "Con&figure..."
msgstr "Kon&figurēt..."
#: kcmstyle.cpp:232
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
#: kcmstyle.cpp:253
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "Zema ekrāna izšķirtspēja un lēns procesors"
#: kcmstyle.cpp:254
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "Augsta ekrāna izšķirtspēja un lēns procesors"
#: kcmstyle.cpp:255
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "Zema ekrāna izšķirtspēja un ātrs procesors"
#: kcmstyle.cpp:256
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "Augsta ekrāna izšķirtspēja un ātrs procesors"
#: kcmstyle.cpp:257
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "Zema ekrāna izšķirtspēja un ļoti ātrs procesors"
#: kcmstyle.cpp:258
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "Augsta ekrāna izšķirtspēja un ļoti ātrs procesors"
#: kcmstyle.cpp:275
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr "&Lietotnes"
#: kcmstyle.cpp:276
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "&Noskaņošana"
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Kļūme, ielādējot konfigurācijas vidi šim stilam."
#: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Neizdevās ielādēt dialogu"
#: kcmstyle.cpp:391
msgid ""
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Izvēlnes ikonu redzamība izmaiņas stāsies spēkā no jauna palaistām "
"lietotnēm.</p>"
#: kcmstyle.cpp:392
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "Izvēlnes ikonas ir mainītas"
#: kcmstyle.cpp:436
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728
msgid "No description available."
msgstr "Apraksts nav piejams."
#: kcmstyle.cpp:728
msgid "Description: %1"
msgstr "Apraksts: %1"
#: kcmstyle.cpp:842
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties no predefinētu logdaļu stilu saraksta (t.i. veidu "
"kādā attēlot, piemēram, pogas), kurus var vai nevar kombinēt ar tēmu "
"(papildus informācija kā marmora tekstūra vai gradients)."
#: kcmstyle.cpp:846
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Šis lauks rāda paraugu, kāds izskatās šobrīd izvēlētais stils, pirms ir "
"nepieciešams to apstiprināt visai darba videi."
#: kcmstyle.cpp:849
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr "Šī lapa ļauj izvēlēties logdaļu stila iestatījumu detaļas"
#: kcmstyle.cpp:850
msgid ""
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>Bez teksta:</b> Rāda tikai ikonas uz rīkjoslu pogām. Labākais variants "
"zemām izšķirtspējām.</p><p><b>Tikai teksts: </b>Rīkjolu pogās rāda tikai "
"tekstu</p><p><b>Teksts blakus ikonām:</b> Teksts un ikonas. Teksts tiek "
"novietots blakus ikonām</p><b>Teksts zem ikonām: </b> Rāda tekstu un ikonas. "
"Teksts novietots zem ikonām."
#: kcmstyle.cpp:857
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"Ieslēdzot šo iespēju, KDE programmas rādīs mazas ikonas pie dažām svarīgām "
"pogām."
#: kcmstyle.cpp:859
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
msgstr ""
"Aktivējot šo iespēju, KDE programmas rādīs mazas ikonas pie vairuma izvēlnes "
"vienumiem."
#: kcmstyle.cpp:861
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "Ieslēdzot šo iespēju, KDE programmas rādīs iekšējās animācijas."
#. i18n: file: finetuning.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:3
msgid "Graphical effects:"
msgstr "Gafiskie efekti:"
#. i18n: file: finetuning.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Show icons on buttons:"
msgstr "Rādīt ikonas uz pogām:"
#. i18n: file: finetuning.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:9
msgid "Show icons in menus:"
msgstr "Rādīt ikonas izvēlnēs:"
#. i18n: file: finetuning.ui:83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Toolbars"
msgstr "Rīkjoslas"
#. i18n: file: finetuning.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Main toolbar text:"
msgstr "Gavenās rīkjoslas teksts:"
#. i18n: file: finetuning.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
msgid "No Text"
msgstr "Bez teksta"
#. i18n: file: finetuning.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
msgid "Text Only"
msgstr "Tikai teksts"
#. i18n: file: finetuning.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Teksts blakus ikonām"
#. i18n: file: finetuning.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Teksts zem ikonām"
#. i18n: file: finetuning.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:30
msgid "Secondary toolbar text:"
msgstr "Sekundārais rīkjoslas teksts:"
#. i18n: file: finetuning.ui:179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Menubar"
msgstr ""
#. i18n: file: finetuning.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle)
#: rc.cpp:48
msgid "Menubar style:"
msgstr ""
#. i18n: file: finetuning.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:51
#, fuzzy
msgid "In application"
msgstr "&Lietotnes"
#. i18n: file: finetuning.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:54
msgid "Title bar button"
msgstr ""
#. i18n: file: finetuning.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:57
msgid "Top screen menubar"
msgstr ""
#. i18n: file: finetuning.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:60
msgid "Only export"
msgstr ""
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:63
msgid "Tab 1"
msgstr "1. cilne"
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:66
msgid "Group Box"
msgstr "Grupas lauks"
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72
msgid "Radio button"
msgstr "Radio poga"
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: rc.cpp:75
msgid "Checkbox"
msgstr "Izvēles rūtiņa"
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
#: rc.cpp:78
msgid "Button"
msgstr "Poga"
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
#: rc.cpp:81
msgid "Combobox"
msgstr "Izkrītošā izvēlne"
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:84
msgid "Tab 2"
msgstr "2. cilne"
#: styleconfdialog.cpp:29
msgid "Configure %1"
msgstr "Konfigurēt %1"