kde-l10n/ko/messages/kde-extraapps/kompare.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1100 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 02:13+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "삭제된 부분 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "변경된 부분 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "추가된 부분 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "적용된 부분 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "줄 수"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "탭을 공백으로 변환하기"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "탭 문자를 변환할 공백 문자의 개수:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "텍스트 글꼴"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff 프로그램"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"다른 diff 프로그램을 선택할 수 있습니다. 솔라리스의 기본 diff 프로그램은 GNU 버전이 지원하는 모든 옵션을 지정하지 않습니다. 이 경우, 이 옵션을 
사용해서 GNU 버전을 선택할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
msgid "Diff"
msgstr "차이점"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"diff 프로그램이 생성할 출력물의 형식을 선택하십시오. 통합된 형식은 읽기 
쉽기 때문에 자주 사용됩니다. KDE 개발자들에게 패치를 보내는 경우 이 
형식을 사용하는 것을 추천합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
msgid "Output Format"
msgstr "출력 형식"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
msgid "Context"
msgstr "컨텍스트"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
msgid "Unified"
msgstr "통합된"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
msgid "Lines of Context"
msgstr "문맥 줄"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"문맥을 나타내는 줄은 일반적으로 2~3줄입니다. 대개의 경우 이 설정을 사용하면 diff 파일을 읽고 적용하기 쉬워집니다. 3줄 이상으로 문맥을 나타내는 경우 diff 
파일의 크기만 키울 수도 있습니다."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81
msgid "Number of context lines:"
msgstr "문맥을 나타내는 줄 수:"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
msgid "General"
msgstr "일반"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "새 파일을 빈 것으로 간주하기(&T)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "diff의 옵션 -N에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 한 쪽 디렉터리에만 존재하는 파일을 다른 디렉터리에 없는 것"
"으로 간주합니다. 따라서 해당하는 파일을 빈 파일로 간주하고 하나의 큰 삽입이"
"나 삭제로 취급합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "더 작은 변화 찾기(&L)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "diff의 옵션 -d에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr "이 옵션을 사용하면 메모리를 조금 더 사용하여 변경 사항을 줄입니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "큰 파일에 최적화하기(&P)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "diff의 옵션 -H에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr "이 옵션을 사용하면 큰 파일을 비교할 때 출력을 최적화합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "대소문자 변경 사항 무시하기(&I)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "diff의 옵션 -i에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr "이 옵션을 사용하면 대소문자 변경을 변경되지 않은 것으로 간주합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "정규 표현식 무시하기:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "diff의 옵션 -I에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 해당하는 정규 표현식과 일치하는 줄의 차이점을 무시합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr "다음 정규 표현식과 일치하는 줄의 경우 무시합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"이 단추를 누르면 정규 표현식 편집기 대화상자를 열어서\n"
"GUI 환경에서 정규 표현식을 편집할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
msgid "Whitespace"
msgstr "공백 문자"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "출력의 탭 문자를 공백 문자로 바꾸기(&X)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "diff의 옵션 -t에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"이 옵션은 항상 올바른 결과를 출력하지 않습니다. 이 확장 때문에 Kompare에서 변"
"경 사항을 적용할 때 문제가 생길 수도 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "빈 줄 추가/제거 무시하기(&G)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "diff의 옵션 -B에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"원본 코드가 재배치되고 가독성을 위하여 빈 줄이 변경되었을 때 유용합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "공백 문자의 변경 사항 무시하기(&N)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "diff의 옵션 -b에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr "들여쓰기 변화로 인한 변경 사항을 보고 싶지 않으면 선택하십시오."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "모든 공백 문자 무시하기(&O)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "diff의 옵션 -w에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 공백 문자로 인한 변경 사항을 걸러내고 다른 것에 집중할 수 "
"있도록 합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "탭 문자 확장으로 인한 변경 사항 무시하기(&R)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "diff의 옵션 -E에 해당합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"한 파일에 있었던 탭 문자가 공백 문자로 변경되었을 경우 이 옵션을 사용하면 이"
"러한 변경 사항이 보이지 않습니다. Kompare에서 이러한 변경 사항을 적용하는 데 "
"문제가 있으므로 이 옵션을 사용할 때 주의하십시오."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "제외할 파일 패턴"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"오른쪽에 있는 텍스트 상자에 셸 패턴을 입력하거나 목록에서 항목을 선택할 수 있"
"습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"여기에서 셸 패턴을 입력하고 삭제하거나 하나 이상의 목록 항목을 선택할 수 있습"
"니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "제외할 파일 이름이 포함된 파일"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr "이 옵션을 사용하면 아래의 콤보 상자에 파일 이름을 입력할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr "폴더 비교 시 무시할 셸 패턴이 들어 있는 파일을 입력할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"이 단추를 눌렀을 때 나타난 대화 상자에서 선택한 파일이 이 단추 왼쪽에 있는 곳"
"에 나타납니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
msgid "Exclude"
msgstr "제외"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr "파일 내용의 차이를 보고 추가적으로 diff 생성하기"
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggerman"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare 아이콘 작성자"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "많은 좋은 조언"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmahn"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff 뷰어"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "URL1과 URL2의 내용을 비교합니다"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"이 옵션은 URL1을 열고 diff 출력으로 간주합니다. URL1에 '-'를 입력하면 표준 입"
"력에서 diff 출력을 읽어오며, cvs diff | kompare -o -와 같이 사용할 수 있습니"
"다. Kompare에서는 원본 파일을 찾을 수 있는지 검사하고 원본 파일과 diff 출력"
"을 결합하여 뷰어에 표시합니다. -n을 지정하면 검사를 무시합니다."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"이 옵션은 URL2와 URL1을 결합합니다. URL2에는 diff 출력을 지정하고 URL1에는 "
"이 출력을 결합할 파일이나 폴더 이름을 지정합니다."
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"-o 옵션을 준 상태에서 URL에 '-'를 입력했을 때 원본 파일을 자동으로 찾는 검사"
"를 비활성화합니다."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"명령행에서 호출할 때의 인코딩을 지정합니다. 지정하지 않은 경우 지역 인코딩을 "
"사용합니다."
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "파일과 폴더 비교하기"
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
msgid "Source"
msgstr "원본"
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare"
msgstr "비교하기"
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "이 파일이나 폴더 비교하기"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"두 개의 파일 이름이나 두 개의 폴더를 입력하면 이 단추가 활성화되고 누르면 입"
"력한 파일이나 폴더를 비교합니다."
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "KompareViewPart를 불러올 수 없습니다."
#: kompare_shell.cpp:81
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
#: kompare_shell.cpp:98
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareNavigationPart를 불러올 수 없습니다."
#: kompare_shell.cpp:199
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Diff 파일 열기(&O)..."
#: kompare_shell.cpp:202
msgid "&Compare Files..."
msgstr "파일 비교하기(&C)..."
#: kompare_shell.cpp:205
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "URL에 Diff 파일 내용 반영하기(&B)..."
#: kompare_shell.cpp:211
msgid "Show T&ext View"
msgstr "텍스트 보기 보이기(&E)"
#: kompare_shell.cpp:224
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "차이점 0개 중 0번째"
#: kompare_shell.cpp:225
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "파일 0개 중 0번째"
#: kompare_shell.cpp:240
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2번째"
#: kompare_shell.cpp:242
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] "파일 %1개"
#: kompare_shell.cpp:245
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] "차이점 %1개 중 %2번째, %3개 적용됨"
#: kompare_shell.cpp:248
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] "차이점 %1개"
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "파일/폴더에 Diff 출력 반영하기"
#: kompare_shell.cpp:331
msgid "File/Folder"
msgstr "파일/폴더"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff 출력"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend"
msgstr "반영하기"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "이 파일이나 폴더에 diff 출력 반영하기"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"파일이나 폴더 이름과 diff 명령 출력 결과를 포함하는 파일을 입력하며 이 단추"
"가 활성화되고, 눌렀을 경우 Kompare의 주 화면에서 입력한 파일이나 폴더에 변경 "
"사항이 적용되었을 때의 결과물을 표시합니다. 이렇게 하여 변경 사항을 하나 이상"
"의 파일에 적용할 수 있습니다."
#: kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "이 파일이나 폴더 비교하기"
#: kompare_shell.cpp:399
msgid "Text View"
msgstr "텍스트 보기"
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "비교할 파일을 입력할 수 있습니다."
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "파일을 비교할 옵션을 선택할 수 있습니다."
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "보기 옵션을 변경할 수 있습니다."
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr "제외할 파일 목록을 찾을 수 없습니다. 다른 항목을 지정하십시오."
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "차이점(&D)"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "다음에 Diff 실행하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- 원본 대상"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "작은 변경 사항 찾기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "큰 파일에 최적화하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "대소문자 변경 사항 무시하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "탭 문자를 공백 문자로 확장하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "추가되거나 삭제된 빈 줄 무시하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "공백 문자 변경 사항 무시하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "함수 이름 보이기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "재귀적으로 폴더를 비교하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "새 파일을 빈 것으로 간주하기"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "양쪽으로"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "보기"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "보기 설정"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "차이점 설정"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "모두 저장하기(&A)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Diff 저장하기(&D)..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "원본과 대상 바꾸기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "통계 보이기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "차이점 새로 고치기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>을(를) 가져올 수 없습니다.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>이(가) 시스템에 존재하지 않습니다.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "차이점 옵션"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|패치 파일"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr ".diff 저장하기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "파일이 이미 존재하거나 읽기 전용입니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재합니다"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "덮어쓰지 않기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "diff 실행 중..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "diff 출력 처리 중..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "파일 %1와(과) %2 비교하기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "%1에 있는 파일과 %2에 있는 파일 비교하기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1의 diff 출력 보기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "%1의 diff 출력 결과를 %2에 반영하는 중"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "%1의 diff 출력 결과를 폴더 %2에 반영하는 중"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"대상 파일을 수정하였습니다.\n"
"
저장하시겠습니까?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr "diff 파일이 없거나 파일 두 개의 차이를 비교하지 않았습니다. 따라서 
통계 정보가 없습니다."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "차이점 통계"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"통계:\n"
"\n"
"
원본 파일: %1\n"
"
새 파일: %2\n"
"\n"
"
형식: %3\n"
"Hunk 개수: %4\n"
"
차이점 개수: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"통계:\n"
"\n"
"diff 파일에 있는 파일의 개수: %1\n"
"
형식: %2\n"
"\n"
"
현재 원본 파일: %3\n"
"
현재 새 파일: %4\n"
"\n"
"Hunk 개수: %5\n"
"
차이점 개수: %6"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
msgid "&Apply Difference"
msgstr "차이점 적용하기(&A)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "차이점 적용 취소하기(&A)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr "모두 적용하기(&L)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr "모두 적용 취소하기(&U)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr "이전 파일(&R)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
msgid "N&ext File"
msgstr "다음 파일(&E)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
msgid "&Previous Difference"
msgstr "이전 차이점(&P)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
msgid "&Next Difference"
msgstr "다음 차이점(&N)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "diff 출력을 처리할 수 없습니다."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr "파일이 같습니다."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "원본 폴더"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "대상 폴더"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "원본 파일"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "대상 파일"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "원본 줄"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "대상 줄"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "적용됨: %1줄에 바뀐 점은 취소할 수 없습니다"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "%1줄 바꿈"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "적용됨: %1줄을 삽입한 것은 취소할 수 없습니다"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "%1줄 삽입함"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "적용됨: %1줄을 삭제한 것은 취소할 수 없습니다"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "%1줄 삭제함"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"