kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

147 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 03:35+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "logout"
#: sessionrunner.cpp:44
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Сеансын аяқтап жүйеден шығу"
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
#: sessionrunner.cpp:46
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Компьютерді сөндіру"
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "lock"
#: sessionrunner.cpp:51
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Сеансын бұғаттап экран сақтағышын жегу"
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "restart"
#: sessionrunner.cpp:54
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Компьютерді қайта жүктеу"
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#: sessionrunner.cpp:58
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "switch"
#: sessionrunner.cpp:59
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "switch :q:"
#: sessionrunner.cpp:60
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
":q: пайдаланушысының сеансына ауысу, :q: деген келтірілмесе - белсенді "
"сеанстарының тізімін ұсыну"
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
msgid "switch user"
msgstr "switch user"
#: sessionrunner.cpp:64
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жаңа сеансты бастау"
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
msgid "new session"
msgstr "new session"
#: sessionrunner.cpp:69
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Барлық сеанстарын тізімдеу"
#: sessionrunner.cpp:84
msgid "log out"
msgstr "log out"
#: sessionrunner.cpp:86
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Жүйеден шығу"
#: sessionrunner.cpp:95
msgid "Restart the computer"
msgstr "Компьютерді жаңадан жегу"
#: sessionrunner.cpp:103
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Компьютерді сөндіру"
#: sessionrunner.cpp:112
msgid "Lock the screen"
msgstr "Экраның бұғаттау"
#: sessionrunner.cpp:138
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "сеанстары"
#: sessionrunner.cpp:165
msgid "New Session"
msgstr "Жаңа сеанс"
#: sessionrunner.cpp:249
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Жаңа сеансты бастауды қаладыңыз.<br />Қолданыстағы сеанс жасырылып жаңа "
"жүйеге кіру экраны көрсетіледі.<br />Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналған; "
"Әдет бойынша, F%1 - бірінші сеансына арналады, F%2 - екінші сеансына, әрі "
"осы ретімен. Ctrl, Alt және керек F-пернесін бірге басып керек сеансына "
"ауыса аласыз. Оған қоса, KDE панелі мен үстел мәзірлерінде сеанс арасында "
"ауысу жолдары бар.</p>"
#: sessionrunner.cpp:260
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Ескерту - Жаңа сеанс"
#: sessionrunner.cpp:261
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Жаңа сеансын бастау"