mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
222 lines
12 KiB
Text
222 lines
12 KiB
Text
# translation of kcmperformance.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 06:26+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
||
"performance here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>KDE жылдамдығы</h1> Бұнда KDE жұмысын жылдамдату параметрлерін баптай "
|
||
"аласыз."
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:55
|
||
msgid "Konqueror"
|
||
msgstr "Konqueror"
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:58
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Жүйе"
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
||
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
||
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Konqueror жылдамдығы</h1> Бұнда Konqueror жылдамдығын арттыратын бірнеше "
|
||
"параметрлерді баптай аласыз. Бұл қатарда, шолғыштың орындалып жатқан данасын "
|
||
"қолдану және оның данасын жүктелген түрде қалдыру әдістері."
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
||
"browsing activity independent from the others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жады үнемдеуді болдырмай, бірнеше бірінен бірі тәуелсіз шолғыш даналарын "
|
||
"жегуге мүмкіндік беру"
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
||
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
||
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
||
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
||
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Белгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
|
||
"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
|
||
"үнемдеу жолы.</p><p>Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, "
|
||
"шолғыштың барлық терезелері бірден жабылады</p>"
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
||
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
||
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
|
||
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
|
||
"will be closed simultaneously.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Белгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
|
||
"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
|
||
"үнемдеу жолы.</p><p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда "
|
||
"болса, шолғыштың барлық терезелері бірден жабылады.</p>"
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
|
||
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
||
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
|
||
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
|
||
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұл параметр нөл болмаса, барлық терезелері жабылғаннансоң да, осында "
|
||
"келтірілген санға дейін Konqueror шолғыштың даналары компьютердің жадында "
|
||
"қалады.</p><p> Konqueror керек болғанда осы жадыда сақталғандардың біреуі "
|
||
"қолданылады. Осылай, қосымша жадын жұмсап, жылдамдығын арттыруға болады.</p>"
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
||
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
|
||
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
|
||
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
||
"longer).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Белгісі қойылса, кәдімгі KDE сеансын бастау кезінде, Konquerorалдын ала "
|
||
"жадыға жүктеледі.</p><p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан "
|
||
"тездетеді, бірақ KDE жүктеу уақтын ұзартады (жүктеліп жатқанда жұмыс істеп, "
|
||
"оны байқамауыңыз да мүмкін).</p>"
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
||
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
||
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
|
||
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
||
"performance.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Белгісі қойылса, KDE әрқашан да алдын ала жүктелінген бір Konqueror "
|
||
"данасын дайын ұстауға тырысады, бары іске қосылса, ая режімінде жаңа бір "
|
||
"данасын жүктеп қойып. Сонда жаңа терезелер әрқашан да тез ашылады.</p><p> "
|
||
"<b>Ескерту:</b> Кейбірде, бұл жыдамдылығын арттыралмай, керісінше сәл "
|
||
"төмендетеді.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Minimize Memory Usage"
|
||
msgstr "Жадын үнемдеу"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&Ешқашанда"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
||
msgstr "Тек &файлдарды шолу үшін (көбінесе жарайды)"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
||
msgstr "&Әрқашанда (байқап қолданыңыз)"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Preloading"
|
||
msgstr "Алдын ала жүктеу"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
||
msgstr "Алдын ала жүктелетін даналар санының жоғарғы шегі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Preload an instance after KDE startup"
|
||
msgstr "KDE бастау кезінде алдын ала жүктелсін"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
||
msgstr "Әрқашанда жадында бір дайын дана болсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: system_ui.ui:8
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "Жүйенің конфигурациясы"
|
||
|
||
#. i18n: file: system_ui.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
||
msgstr "Бастау кезінде &жүйенің конфигурациясы тексерілмесін"
|
||
|
||
#. i18n: file: system_ui.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
|
||
"This (Shift+F1) help for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сирек бір жағдайларда бұл параметр әр түрлі қиыншылық туғызады. Егжей-"
|
||
"тегжейін \"Бұл не?\" (Shift+F1) анықтамасынан оқыңыз."
|
||
|
||
#: system.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
||
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
||
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
|
||
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
|
||
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
|
||
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
|
||
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
|
||
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
|
||
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
|
||
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
|
||
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
|
||
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
|
||
"applications.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бастау кезінде KDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған "
|
||
"қолданбадаларды т.б) тексеруді қажет етелі, сонда соңғы жегілген кезден "
|
||
"кейінгі өзгертулер табылса, жүйе конфигурацияның кэшін (KSyCoCa) жаңартуы "
|
||
"керек болады.</p> <p>Бұл белгіні қойғанда, аталған тексеру кідіртіліп, жүйе "
|
||
"кофигурациясы жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды қарауға уақыт "
|
||
"жұмсамай, KDE-нің бастауы тездетіледі. Алайда,сирек жағдайларда жүйе "
|
||
"конфигурациясы соңғы жегілген кезден кейін өзгертілген болса, бұл параметрді "
|
||
"таңдау әр түрлі қиындықтарға әкеледі (қолданбалардың K-мәзірінде жоқтығы, "
|
||
"қажетті MIME түрлері жоқ деген хабарламалар т.б.) </p><p>Жүйенің "
|
||
"конфигурациясының өзгерістері, көбінде қолданбаны орнату немесе өшіру "
|
||
"кезінде болады. Сондықтан, қолданбаны орнату немесе өшіру кезінде бұл "
|
||
"белгіні уақытша алып тастағаны жөн.</p> <p>Осы себептен бұл белгіні қою онша "
|
||
"ұсынылмайды. Егер белгісі қойылып тұрса, KDE қирау талдағышы жаңылыс "
|
||
"хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, белгіні алып тастап, немесе қирау "
|
||
"талдағышын жетілдірушісі режіміне ауыстырып жаңылысты қайталап көру керек).</"
|
||
"p>"
|