kde-l10n/kk/messages/applications/katepart4.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

8284 lines
281 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katepart4.po to Kazakh
#
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007, 2008.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 02:59+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Авто толықтыру"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Қоршау-ортасының авто толықтыруы"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Жоғардағы сөзді пайдалану"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Төмендегі сөзді пайдалану"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Кодты автотолықтыру баптаулары"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Аргумент-ишарасы"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Сәйкестіктері"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Атаулар кеңістіктері"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Кластар"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Құрылымдар"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Бірігімдер"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Функциялар"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Айнымалылар"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Тізбелер"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Таңбаша"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Шеңбері"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументтер"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Жеке"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Static"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Тұрақты"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Атаулар кеңістігі"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Айнымалы"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Тізбе"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Override"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Friend"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Жергілікті шеңберінде"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Атаулар кеңістік шеңберінде"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Глобалды шеңбері"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Беймәлім қасиет"
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Көрініске қатынау мүмкіндігі жоқ"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Келесі команда табылмады: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Барлық JavaScript файлдарды (индентерлер, команда жолының скрипттері, т.б.) "
"қайта жүктеп алу."
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Қысқармаларды Emmet өрнектер көмегімен тарқыту; http://code.google.com/p/zen-"
"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn дегенді қараңыз"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Таңдалған мәтінді Emmet өрнегі бойынша XML тегтерімен қоршау (әдетте, div "
"тегі)."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Күймешені назардағы тегтің сыңарына жылжыту"
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr "Қайталынған шақыруларда ішіне жылжып, HTML/XML тег мазмұнын таңдау"
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr "Қайталынған шақыруларда сыртына жылжып, HTML/XML тег мазмұнын таңдау"
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Келесі өңдеу орынға жылжу (тег не бос атрибут)."
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Алдыңғы өңдеу орынын таңдау (тег не бос атрибут)."
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Келесі өңдеу орынын таңдау (тег не бос атрибут)."
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Алдыңғы өңдеу орынын таңдау (тег не бос атрибут)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Назардағы тег не CSS таңдағышының түсініктемесін қосу/қоспау"
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Меңзер астындағы тегті өшіру"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Тегті бөлу не біріктіру"
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Қарапайым математикалық өрнегін есептеу"
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Меңзер астындағы санды 1-ге азайту"
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Меңзер астындағы санды 10-ға азайту"
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Меңзер астындағы санды 0,1-ге азайту"
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Меңзер астындағы санға 1-ді қосу"
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Меңзер астындағы санға 10-ды қосу"
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Меңзер астындағы санға 0.1-ді қосу"
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Қысқарманы тарқату"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Тег-белгімен тасымалдау"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Меңзерді сыңары тег-белгісі дейін жылжыту"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Жұп HTML/XML-тегтер арасындағысы"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Жұп HTML/XML-тегтер сыртындағысы"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Түсініктемені қосу/қоспау"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Келесі өңдеу орнына ауысу"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Алдындағы өңдеу орнына ауысу"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Келесі өңдеу орынын таңдау"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Алдындағы өңдеу орынын таңдау"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Меңзер астындағы тегті өшіру"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Тегті бөлу не біріктіру"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Қарапайым математикалық өрнегін есептеу"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Санды азайту қадамы: 1"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Санды азайту қадамы: 10"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Санды азайту қадамы: 0,1"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Санды өсіру қадамы: 1"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Санды өсіру қадамы: 10"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Санды өсіру қадамы: 0,1"
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Тез кодтау"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Қысқарманы тарқату"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Тез кодтау қысқарманы тарқату"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Шарлау"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Меңзерді алдындағы сәйкесті шегініске жылжыту"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Меңзерді келесі сәйкесті шегініске жылжыту"
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
msgid "Editing"
msgstr "Өңдеу"
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Таңдалған мәтінді реттеу"
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Жолдарды төмендету"
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Жолдарды жоғарлату"
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Таңдалған мәтінді жоғарда қосарлау"
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Таңдалған мәтінді төменде қосарлау"
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Таңдалған мәтінді URI-кодтау"
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Таңдалған мәтінді URI-декодтау"
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Таңдалған мәтінді не құжатты түгелдей реттеу."
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Таңдалған жолдарды төмендету."
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Таңдалған жолдарды жоғарлату."
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан қосарлы жолдарын өшіру."
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Мәтіннің таңдалған үзіндісін, не түгелдей, шын тәртібімен реттеу. <br>Мұнда "
"оның кәдімгі реттеу әдісімен айырмашылығын көрсететін мысал: <br>sort(a10, "
"a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол соңындағы бос орындарды кетіру."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол басындағы бос орындарды кетіру."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол басындағы я соңындағы бос орындарды "
"кетіру."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Түгел құжаттағы немесе таңдалған мәтннің жолдарын біріктіру. Оған қоса, жол "
"араларында қоятын (міндетті емес) бөлгішін келтре аласыз:<br><code>join ', "
"'</code> деген, мысалы, жолдарды біріктіріп, араларында үтірлерді қояды."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан бос жолдарды кетіру."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
"тізіміне шақыртып, оларды, аталған функция қайтарғанымен ауыстырып алыңыз."
"<br>Мысалы (таңдалған жоларды біріктіру): <br><code>each 'function(lines)"
"{return lines.join(\", \");}'</code> <br>Бұл амалдың қысқа жолы да бар:"
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
"тізіміне шақыртып, ол қатардан, аталған функцияны false дегенді "
"қайтарғызғандарын кетіріңіз..<br>Мысалы (<code>rmblank</code> дегенді де "
"қараңыз): <br><code>filter 'function(l) return l.length > 0;}'</code> "
"<br>Бұл амалдың қысқа жолы да бар:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
"тізіміне шақыртып, оларды, аталған функция қайтарғанымен ауыстырып алыңыз."
"<br>Мысалы (<code>ltrim</code> дегенді де қараңыз):<br><code>map "
"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code> <br>Бұл амалдың "
"қысқа жолы да бар:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Таңдалған жолдарды жоғарда қосарлау"
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Таңдалған жолдарды төменде қосарлау"
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"URI ретінде қолданатындай, жалғыз жол таңдаудағы арнаулы таңбаларды кодтау."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URI-кодтаудың кері амалы."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "'%1' функциясы келесі скриптте жоқ: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "%1 дегенді шақыру қатесі"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "'action' функциясы келесі скриптте жоқ: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "action(%1) дегенді шақыру қатесі"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"%1 шақыруда тырнақша қатесі. Тырнақшаның алдына кері көлбеу сызықты қойыңыз."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "'help %1' шақыру қатесі"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "%2 скрипттегі '%1' командасына көмек келтірілмеген"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "%1 скриптті жүктеу қатесі\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "%1 скриптті жүктеу қатесі"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "'%1' деген табылмады"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "true"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "false"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "өзгертілген"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "бүкіл"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Дұрыс айнымалылар тізімін көрсету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Ортаға автотураланған жолдар саны."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Doxygen түсініктемелеріне жұлдызшаны автоқосу."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Құжат аясының түсін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Жол басындағы бос орында Backspace-пен шегіністі кішірейту."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Блокті таңдау режімін рұқсат ету. "
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Юникодтағы файлды сақтағанда байт реті маркерін рұқсат ету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Жақшаны белгілеу түсін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Назардағы жолдың ая түсін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Емлесін тексеруде пайдаланатын әдетті сөздік."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ұзын жол сөздерін динамикалық тасымалдауын рұқсат ету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Жол соңы пішімін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Өңдегіш жиегінде бүктеу маркерлерін көрсету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Құжат қаріпінің өлшемін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Құжат қаріпін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Ситаксис талдап бояулауды орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Таңбашалар панелінің түсі."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Өңдегіш көрінісінде таңбашалар панелін рұқсат ету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Автошегініс стилін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Алмасу буферінен орналыстырған мәтін шегінісін туралау."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Әрбір шегініс деңгейінің тереңдігін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Оғаш (еселеген қадамына тең емес) шегініс деңгейін рұқсат ету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Жол нөмірлерін көрсету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Файл сақтағанда соңына бос жол қосу."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Үстінен жазу режімін рұқсат ету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Тұрақты мәтінді таңдауын рұқсат ету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Құжатты сақтағанда кестелеу белгісін бос орындармен ауыстыру."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Кестелеу белгісін бос орындармен ауыстыру."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Құжатты сақтағанда жол соңындағы бос орындарын өшіру."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Түстер сұлбасын орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Мәтінді таңдау түсін орнату."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Кестелеу және жол соңындағы бос орындарды бояулау."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Парасатты басына ауысуды рұқсат ету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "TAB пернемен шегіну."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Кестелеу қадамын көрсету."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Жатталатын қайту аалдар тереңдігі (0 дегені - шексіз)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Жолды қай бағаннан асырмай тасымалдау керек."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Тасымалдау маркерінің түсі."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Мәтін терген кезде тасымалдауды рұқсат ету."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate анықтамасы."
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Жаңа файл"
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "%1 деген файл жоқ."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"%1 деген файл жүктелмеді, өйткені оны оқуға болмайды.<br />Бұл файлды оқуға "
"рұқсатыңыз бар екенін тексеріңіз."
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Қайталап көру"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Хабарламаны жабу"
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"%1 деген файл жүктелмеді, өйткені оны оқуға болмайды.\n"
"\n"
"Бұл файлды оқуға рұқсатыңыз бар екенін тексеріңіз."
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"%1 файлы %2 кодтамасында ашылған, бірақ онда дұрыс емес таңбалары бар деп "
"табылды.<br />Сақтау мазмұның бұзуы мүмкін болғасын ол тек оқу күйіне "
"ауыстырылған.<br />Файлды өңдеу мүмкіндігі болу үшін немесе файлды дұрыс "
"кодтауымен қайта ашыңыз немесе оқу-жазу күйіне ауыстырыңыз."
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"%1 файлы %2 кодтамасында ашылған, бірақ онда дұрыс емес таңбалары бар деп "
"табылды. Сақтау мазмұның бұзуы мүмкін болғасын ол тек оқу күйіне "
"ауыстырылған. Файлды өңдеу мүмкіндігі болу үшін немесе файлды дұрыс "
"кодтауымен қайта ашыңыз немесе оқу-жазу күйіне ауыстырыңыз."
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Ашылған %1 деген файлда бапталған Жол ұзындық шегінен артық (%2 таңбадан "
"асатын) жолдар бар.<br />Ол жодар тасымалданған және құжат тек оқу үшін "
"күйге аударылған, өйткені сақталса файл өзгереді. "
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Ашылған %1 деген файлда бапталған Жол ұзындық шегінен артық (%2 таңбадан "
"асатын) жолдар бар. Ол жодар тасымалданған және құжат тек оқу үшін күйге "
"аударылған, өйткені сақталса файл өзгереді. "
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Шынымен осы өзгертілмеген файлды сақтағыңыз келе ме? Дискідегі файлға "
"енгізілген өзгерістерді жоғалтып аласыз."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Өзгертілмеген файлды сақтау әрекеті"
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Сонда да сақталсын"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Шынымен осы файлды сақтағыңыз келе ме? Ашылған файл мен дискідегі файл екеуі "
"де өзгертілген. Кейбір деректеріңізді жоғалтып аласыз."
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Деректердің жоғалуы мүмкін"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Қолданыстағы кодтамада осы құжаттағы кейбір UNICODE таңбалары жоқ. Шынымен "
"осы кодтамада сақтағыңыз келе ме? Кейбір деректеріңізді жоғалтасыз."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"%1 файлды сақтаудың алдында сақтық көшірмесі жасалған жоқ. Егер сақтау "
"кезінде бір қате орын алса, файл деректері жоғалу мүмкін. Қате тасушының "
"толып кеткеннен немесе қапшық Сізге тек оқу үшін болса орын алады."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Сақтық көшірмені құру жаңылысы."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Сонда да сақтап қөру"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Құжат сақталмады, себебі %1 дегенге жазуға болмайды.\n"
"\n"
"Бұл файлға жазу рұқсатыңыз немесе дискіде жеткілікті бос орын бар екенін "
"тексеріңіз."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Осы файлды жапқыңыз келгені рас па? Деректер жоғалуы мүмкін."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Бәрібір жабылсын"
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Аталмаған"
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Файл сақталсын"
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Сақтау қатесі"
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Не істемексіз?"
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Дискідегі файл өзгертілген"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
msgid "&Reload File"
msgstr "Файл қа&йта жүктелсін"
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Өзгерістерді &елемеу"
#: document/katedocument.cpp:4120
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Ескірген 'remove-trailing-space' деген режім жазуы қолданыста, оны'remove-"
"trailing-spaces modified; дегенге ауыстырыңыз, бұл туралы http://docs.kde."
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces дегенді қараңыз"
#: document/katedocument.cpp:4126
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Ескірген 'remove-trailing-space' деген режім жазуы қолданыста, оны'remove-"
"trailing-spaces all;' дегенге ауыстырыңыз, бұл туралы http://docskde.org/"
"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
"spaces дегенді қараңыз"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "'%1' деген файлды басқа бағдарлама өзгертіп қойды."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "'%1' деген файлды басқа бағдарлама құрып қойды."
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "'%1'деген файлды басқа бағдарлама өшіріп қойды."
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\"деп аталған файл бар ғой. Ол қайта жазылсын ба?"
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Файл үстінен жазылсын ба?"
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"\"%1\" құжаты өзгертілген.\n"
"Сақтамақсыз ба, әлде ысырып тастамақсыз ба?"
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> файлы әлі жүктеліп жатыр."
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Жүктеу туралы"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>шегіну</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды шегіндіру</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>шегінуден қайту</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды шегінуден "
"қайтару</p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>шегінуді келтіру</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды осы құжатқа "
"бапталған шегіну тәртібіне келтіру. </p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>түсініктеме</p><p>Керек белгілерін қойып таңдалған жолдарды не назардағы "
"жолды түсініктеме қылу.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>түсініктемеден шығару</p><p>Керек белгілерін алып тастап таңдалған "
"жолдарды не назардағы жолды түсініктеме қатарынан шығару.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p><b>n-жолға</b> өту</p><p>Нөмірі келтірілген жолға ауысу командасы.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>рұқсат ету</b></p><p>Рұқсат етілсе, алмасу "
"буферінен орналастырған мәтін үшін шегіну тәртібі қолданыстағымен сәйкесті "
"болады</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Назардағы жолды өшіру."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr "<p>set-tab-width <b>n</b></p><p>Кестелегіш енін <b>n</b> деп қою</p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе енгізілген кестелдегіш "
"бос орындарымен ауыстырлады.</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 "
"off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе, TAB таңбасы мен бос "
"орындар және жол соңындағы бос орындары шағын нүктелерімен белгіленеді.</"
"p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>режімі</b></p><p>Жол соңындағы мүмкін бос "
"орындарын өшіру тәртібі <b>режімі</b> дегеніне тәуелді.</p><p>Ол "
"<ul><li><b>none</b> болса: олар ешқашанда өшірілімейді. </"
"li><li><b>modified</b> болса: олар тек өзгертілген жолдарда ғана өшіріледі."
"</li><li><b>all</b> деген болса: құжаттың бүкіл жолдарда өшіріледі.</li></"
"ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent width <b>n</b></p><p>Жолды бастау шегініс енің <b>n</b> орын "
"деп орнату. Тек бос орынды қолданатын шегініске ғана пайдаланады.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>режімі</b></p><p>Режімі дегені - Құралдар -> Шегіну "
"мәзіріндегідей мән.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>режімі</b></p><p>Автошегінуді рұқсат ету немесе етпеу."
"</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>режімі</b></p><p>Жол нөмірлеу бағанын көрсетуді "
"рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off "
"false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>режімі</b></p><p>Жол тасымалданғанын көрсету "
"маркерлерді рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат "
"етпеу: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>режімі</b></p><p>Таңбашалардың қоршауын көрсетуді "
"рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off "
"false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>режімі</b></p><p>Динамикалық жол тасымалдауын рұқсат ету "
"немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>n</b></p><p>Нөмірі <b>n</b> бағанынан асырмай жол "
"тасымалданады. Тек автотасымалдау қосылып тұрғанда ғана қолданылады.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе енгізілген "
"кестелдегіш бос орындарымен сақтаған кезде ауыстырлады.</p><p>Рұқсат ету: 1 "
"on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>тіл</b></p><p>Құжаттың синтаксисін талдап бояулау "
"жүйесін орнату. Тіл деген аргументі Құралдар -> Талдап бояулау мәзірінде "
"кетірілгеннің біреуі болу тиіс. Аргументін келтіргенде автотолықтыру істейді."
"</p>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>режімі</b></p><p>Режімін Құралдар -> Режімі мәзіріндегі "
"көрсетілген біріндей қылу</p>"
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе, шегіну таңбасы нүктелі "
"тік сызығымен белгіленеді</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 "
"off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Назардағы құжатты басып шығару үшін басу диалогын ашу.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Аргументі жоқ. Қолдануы: %1 <мәні>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "'%1' талдап белгілеуі жоқ"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Бұндай режім жоқ: \"%1\""
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "'%1' аргументін бүтін санға түрлендіру қатесі."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Ені кемінде 1 болу керек."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Бағаны кемінде 1 болу керек."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Қолдануы: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "'%1' аргументі дұрыс емес. Қолдануы: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none немесе 1|+|mod|modified немесе 2|"
"*|all"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "'%1' командасы беймәлім"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Құжат дискіге жазылды"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; құжатт(ард)ы дискіге жазу</b></p><p>Қолдануы: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Жазудың екі жолы бар:<br /> <tt>w</tt> &mdash; "
"назардағы файлды дискіге жазу<br /> <tt>wa</tt> &mdash; барлық файлдарын "
"дискіге жазу.</p><p>Егер файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:858
msgid "replace with %1?"
msgstr "%1 дегенмен алмастырылсын ба?"
#: utils/katecmds.cpp:866
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1 жол"
#: utils/katecmds.cpp:864
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "%2 дегенге %1 алмасу жасалды"
#: utils/katecmds.cpp:904
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>идентификаторы</b> </p><p>Ұл команда таңбаны оның цифрлық коды "
"бойынша, мейлі, ондық, сегіздік не оналтылық түрінде болса да.</"
"p><p>Мысалдар:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:965
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date әлде date <b>пішімі</b></p><p>Келтірілген пішіміне сәйкес (пішімі "
"келтірілмесе yyyy-MM-dd hh:mm:ss пішімінде) Күн/Уақыт мәтін жолын енгізеді.</"
"p><p>Мүмкін пішімдері мынадай:<table><tr><td>d</td><td>Күн саны (1-31).</"
"td></tr><tr><td>dd</td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы күн саны "
"(01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Қысқартылған жергілікті апта күні "
"(мысалы, 'Дс'..'Жс').</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Толық жергілікті апта "
"күні (мысалы, 'Дүйсенбі'..'Жексенбі').</td></tr><tr><td>M</td><td>Ай саны "
"(1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы "
"ай саны (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Қысқартылған жергілікті ай "
"атауы (мысалы, 'Қан'..'Жел').</td></tr><tr><td>yy</td><td>Екі таңбалы жыл "
"саны (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Төрт таңбалы жыл саны "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Сағат саны (0..23 немесе 1..12 егер "
"AM/PM белгісі болса).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Керегінде нөлден "
"басталатын екі таңбалы сағат саны (00..23 немесе 01..12 егер AM/PM белгісі "
"болса).</td></tr><tr><td>m</td><td>Минут саны (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы минут саны (00..59).</td></"
"tr><tr><td>s</td><td>Секунд саны (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы секунд саны (00..59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Миллисекунд саны (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</"
"td><td>Керегінде нөлден басталатын үш таңбалы миллисекунд саны (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>AM/PM белгісін көрсетуі. AP дегені \"AM\" не \"PM"
"\" белгісімен ауыстырылады.</td></tr><tr><td>ap</td><td>am/pm белгісін "
"көрсетуі. ap дегені \"am\" не \"pm\" белгісімен ауыстырылады.</td></tr></"
"table></p>"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate компоненті"
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ендірілетін редактор компоненті"
#: utils/kateglobal.cpp:68
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2009, Kate авторлары"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "Негізін қалаушысы"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi енгізу режімі"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "Жасаушысы"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Істеп жатқандағы емлесін тексеру"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Үлкен қатені түзеген"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Күшті буфер жүйесі"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Өңдеу командалары"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "Сынау, ..."
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Бастапқы негізін қалаушысы"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-ті KParts-қа көшіруі"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite амалдардан қайту журналы, Kspell-мен бірлестіруі"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite-те XML синтаксисын талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Жамаулары мен т.б."
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Түрлі қателерді түзеу"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Таңдап алуы, KColorScheme интеграциясы"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Іздеу панелінің ішкі-сырқы құрылысы"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Бастапқы KWrite авторы"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA және Скриптинг"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec-файл, Perl, Diff үшін талдап белгілеуі және т.б."
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile, Python талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP түйінді сөздері мен дерек түрлерінің тізімі"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "Тамаша анықтамасы"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua талдап белгілеуі"
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Үлесін қосқан, бірақ осында аталмай қалған бүкіл әріптестерім"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "Көрінісі"
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Қаріптер мен түстер"
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "Ашу/Сақтау"
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "Кеңейтулер"
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Қаріптер мен түстер сұлбалары"
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "Өңдеу параметрлері"
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Файлдарды ашу мен сақтау"
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Кеңейтулер менеджері"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Таңдауы) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1 үшін типографиялық келісім"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "мәтін"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Мә&тіннің параметрлері"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Жол нөмірлері &басып шығарылсын"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Тү&сіндірмелері басып шығарылсын"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл белгі қойылса, беттің сол жағында жол нөмірлері басылып шығарылады. </"
"p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Құжаттың түріне қарай, синтаксисін талдап белгілеу үшін қолданған "
"типографиялық келісімдер туралы мәліметтер басылып шығарылады.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Ко&лонтитулдар"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Жоғарғы колонтитул болсын"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "&Төменгі колонтитул болсын"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Колонтитулдің каріпі:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Қаріпті &таңдау..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Жоғарғы колонтитул"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Пішімі:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Түстері:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Жазудың:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Аясының"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Төменгі колонтитул"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "Пі&шімі:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Аясы"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Жоғарғы колонтитул пішімі. Келесі белгілерді қолдануға болады:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: пайдаланушының аты</li><li><tt>%d</tt>: қысқа күні мен "
"уақыты</li><li><tt>%D</tt>: толық күні мен уақыты</li><li><tt>%h</tt>: басып "
"жатқандағы уақыт</li><li><tt>%y</tt>: қысқа пішімдегі күні</li><li><tt>%Y</"
"tt>: толық пішімдегі күні</li><li><tt>%f</tt>: файл атауы</li><li><tt>%U</"
"tt>: құжаттың толық URL-адресі</li><li><tt>%p</tt>: беттің нөмірі</"
"li><li><tt>%P</tt>: жалпы беттер саны</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Төменгі колонтитулдың пішімі. Келесі белгілерді қолдануға болады:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Орынбасарды қосу..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Қазіргі пайдаланушының аты"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Толық күн/уақыт (қысқа пішімде)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Толық күн/уақыт (ұзын пішімде)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Қазіргі уақыт"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Бүгінгі күн (қысықасы)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Бүгінгі күн (ұзыны)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Файл атауы"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Құжаттын толық URL-і"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Бет нөмірі"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Беттер жалпы саны"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "О&рналасуы"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&Сұлбасы:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "&Аясы боялсын"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Қор&шаулар сызылсын"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Қоршаудың қасиеттері"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Ені:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Жиегі:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Түсі:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Басқанда қолданатын түстер сұлбасын таңдау."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны қоссаңыз, өңдегіштің ая түсі қолданылады.</p><p>Егер қолданыстағы "
"түстер сұлбаңыздың аясы қою түсті болса, бұл пайдалы болуы мүмкін,.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны қоссаңыз, әрбір беттің мазмұны, қасиеттері төменде анықталған, "
"айналдыра қоршаумен өрнектеледі. Сонымен қатар, жоғарғы және төменгі "
"колонтитулдар негізгі мәтіннен бір жолмен бөлінеді.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Қоршау сұлбасының ені"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Мәтінмен қоршау аралығы қанша пиксел"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Қоршау сызығының түсі "
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "&Бетбелгісі қойылсын"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Егер осы жолда бетбелгісі болмаса, ол қойылады. Егер бетбелгісі болса, ол "
"өшіріледі."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "&Барлық бетбелгілер өшірілсін"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Назардағы құжаттың барлық бетбелгісін өшіреді."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Келесі бетбелгісіне"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Келесі бетбелгісіне өту."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Алдыңғы бетбелгісі"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Алдыңғы бетбелгісіне өту."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Бетбелгі"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Келесі: %1 - \"%2\""
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Алдыңғы: %1 - \"%2\""
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Кәдімгі"
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "<бос қойма>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Сіз дербес деректеріңізді сақтайтын каталогыңыздан тыс файлды өзгерттіңіз, "
"сондықтан, сол өзіңіздің каталогызда бұл файлды басқаша атап көшірмесі "
"жасалды. "
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Шығыс '%1 файлы жазу үшін ашылмады"
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "%1 үзінді қоймасы ашылмады."
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt><b>%4</b> қатесі<br />%1 файлында (%2/%3) табылды</qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Жарамсыз XML үзінді файлы: %1"
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Қойма бұғатталған. Кодты толықтыру кезде ішіндегі үзінділер көрсетілмейді."
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Бүкіл файл түрлеріне қолдану"
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Келесі файл түрлеріне қолдану: %1"
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 mзінді"
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:150
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Фрагменттер"
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "Қойманы қосу"
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "Қойманы өзгерту"
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "Қойманы өшіру"
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "Үзіндіні қосу"
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Үзіндіні өзгерту"
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Үзіндіні өшіру"
#: snippet/snippetview.cpp:158
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Үзінді: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:166
msgid "Repository: %1"
msgstr "Қойма: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:226
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Шынымен \"%1\" деген үзіндіні өшірмексіз бе?"
#: snippet/snippetview.cpp:266
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Шынымен \"%1\" деген қойманы, үзінділерімен қоса, өшірмексіз бе?"
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "%1 үзінді қоймасын өзгерту"
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Жаңа үзінді қоймасын құру"
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>Жалпы мақсатты үзінділер үшін бос қалдыру</i>"
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<бос үзінді>"
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "%1 үзіндіні ендіру"
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "%2 дегендегі %1 үзіндіні өзгерту"
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "%1 қоймасында жаңа үзіндіні құру"
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Үзінді атауында бос орын болмау тиіс"
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Үзіндіде сақталмаған өзгерістері бар.\n"
"Жалғастырып өзгерістері жоғала берсін бе?"
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Ескерту - Сақталмаған өзгерістер"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
msgid "&Edit"
msgstr "Өңд&еу"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:9
msgid "Find Variants"
msgstr "Варианттарын табу"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
msgid "&View"
msgstr "&Көрініс"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Код жолдарын бүктеу"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
msgid "&Tools"
msgstr "Құ&ралдары"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21
msgid "Word Completion"
msgstr "Сөздерді толықтыру"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Емлесі"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:890
msgid "&Name:"
msgstr "&Атауы:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Кодты толықтырғанда осы атау да идентификатор ретінде қолдана алады.</p>\n"
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:58
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Префиксін көрсету:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:61
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Кодты толықтыру кезде префиксін көрсету."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Аргументтерін көрсету:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:67
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Кодты толықтыру кезде аргументтерін көрсету."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:70
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Жұр&нағын көрсету:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:73
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Кодты толықтыру кезде жұрнағын көрсету."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "Shortcut:"
msgstr "Тіркесімі:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:79
msgid "&Snippet"
msgstr "&Үзінді"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:82
msgid "S&cripts"
msgstr "С&крипттер"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:85
msgid "Define filter here"
msgstr "Мұнда сүзгіні анықтаңыз"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:88
msgid "Filter..."
msgstr "Сүзгі..."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:94
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"Қойма атауы. Атауы бос болмау керек және көлбеу сызығы (/) болмау тиіс."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:97
msgid "Na&mespace:"
msgstr "А&тау кеңістігі:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Бос болмаса, осындағысы, кодты толықтырғанда осы қоймадағы бүкіл "
"үзінділері үшін префикс ретінде қолданады.</p>\n"
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:104
msgid "&License:"
msgstr "&Лицензиясы:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:107
msgid "&Authors:"
msgstr "&Авторлары:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:110
msgid "&File types:"
msgstr "&Файл түрлері:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:182
msgid "F&ind:"
msgstr "І&здейтіні:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:116 rc.cpp:185
msgid "Text to search for"
msgstr "Іздейтін мәтіні"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:188
msgid "Jump to next match"
msgstr "Келесі табылғанға"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Келесі"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Алдыңғы табылғанға"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:128 rc.cpp:197
msgid "&Previous"
msgstr "&Алдыңғы"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:131
msgid "Rep&lace:"
msgstr "А&лмастыратыны:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:134
msgid "Text to replace with"
msgstr "Немен алмастыру:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:137
msgid "Replace next match"
msgstr "Келесіні алмастыру"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:140
msgid "&Replace"
msgstr "А&лмастыру"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:143
msgid "Replace all matches"
msgstr "Барлығын алмастыру"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:146
msgid "Replace &All"
msgstr "Барлығын &алмастыру"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:149
msgid "Search mode"
msgstr "Іздеу режімі"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:152
msgid "Plain text"
msgstr "Кәдімгі мәтін"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:155
msgid "Whole words"
msgstr "Тұтас сөздер"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:158
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape тізбектері"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:161
msgid "Regular expression"
msgstr "Үлгі өрнегі"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:164
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:167 rc.cpp:200
msgid "&Match case"
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:170
msgid "Selection &only"
msgstr "&Тек таңдалғанды"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:173
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Режімі:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:176
msgid "&Find All"
msgstr "&Барлығын іздеу"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:179
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Инкременттік іздеуге ауысу"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:203
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Күрделі іздеу және алмастыруға ауысу"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:206
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Сұлбаны қалай импорттамақсыз?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:209
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Қолданып жатқан сұлбаның орнына ма?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Бар %1 сулбасын ауыстыру"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:216
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Жаңа сұлба ретінде:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:219
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Файл түрі:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:222
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Өзгертем деген файл түрін таңдаңыз."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:225
msgid "Create a new file type."
msgstr "Жаңа файл түрін құру."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:228
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:231
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Назардағы файл түрін кетіру."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:243
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Файл түрінің атауы арналған мәзір жолының жазуы болады."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:246
msgid "&Section:"
msgstr "&Бөлімі:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:249
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Бөлімдер файл түрлерін топтастыру үшін қолданылады."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:252
msgid "&Variables:"
msgstr "&Айнымалылар:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:255
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл жол арқылы Kate-айнымалылар көмегімен осы MIME түріне сәйкесті "
"файлдар үшін Kate-тың параметрлерін баптауға болады. Бүкіл дерлік "
"параметрлер осылай қол жеткізерлік, сол қатарда бояп белгілеу, шегініс "
"режімі, кодтамасы, т.б.</p><p>Толық айнымалылар тізімін анықтамасынан "
"қараңыз.</p>"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:258
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Талдап бояулау:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:261
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "&Шегіну режімі:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:264
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Файл &жұрнақтары:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:267
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Үлгі қалқасы файлды атауы арқылы таңдауға мүмкіндік береді. Әдетте бұндай "
"қалқа жұлдызша мен файл жұрнағынан құрылады, мысалы:<code>*.txt; *.text</"
"code>. Калқалар нүктелі үтірмен бөліктеніп келтіріледі."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:270
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &түрлері:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:273
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"MIME түрінің қалқасы файлды MIME түрі арқылы таңдауға мүмкіндік береді. "
"Калқалар нүктелі үтірмен бөліктеніп келтіріледі, мысалы:<code>text/plain; "
"text/english</code>."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:276
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "MIME түрлерін оңай таңдайтың шеберді келтіреді."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:279
msgid "P&riority:"
msgstr "&Артықшылығы:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:282
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Осы файл түрінің артықшылығы. Бір файлға бірнеше файл түрлері сәйкес келсе, "
"артықшылығы асқаны таңдалады."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:285
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Бояулаудың ережелерін жүктеп алу..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:291
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:294
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:297
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Жазуды өңдеу..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:300
msgid "Remove Entry"
msgstr "Жазуды өшіру"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:303
msgid "Add Entry..."
msgstr "Жазуды қосу..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:306
msgid "Further Notes"
msgstr "Әрі ескертулері"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:309
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Жазуларына <b>Құралдар</b> мәзірдегі <b>Командалар</b> ішкі мәзірі арқылы "
"қатнауға болады. Қатынауды тездету үшін өзгерістерді іске асырған соң "
"<b>тіркесімдерді</b> баптап қоюға болады.</p>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:312
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Әдетті шегініс режімі:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:315
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Бар шегініс режімдер тізімі. Келтірген шегініс режімі бүкіл жаңа құжаттар "
"үшін қолданылады. Осымен қатар, шегініс режімі құжат айнымалылармен, "
"режімімен және .kateconfig файлымен орнатылады."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:318
msgid "Indent using"
msgstr "Шегіністі пайдалану"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:321
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Кестелеулер"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:324
msgid "&Spaces"
msgstr "Б&ос оындар"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:327
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Ш&егініс қадамы:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:330
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Шегініс қадамы деген жолдың басындағы қалдыратын бос орындар саны. <b>Өңдеу</"
"b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан құрылсын</b> деген рұқсат етілмесе "
"және шегініс кестелеу ұзындығына тұтас бөлінсе <b>Tab</b> таңбасы ендіріледі."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:333
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Кестелеу &мен бос орындар"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:336
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Кестелеу қа&дамы:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:339
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Шегіністің тәртіптері"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:342
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Бұл параметр рұқсат етілмесе, шегіністің деңгейін өзгерту жолды <b>Шегініс "
"қадамы</b> параметірі көрсететін мөлшерге түзетеді."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:345
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Артық бос орындар сақталсын"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:348
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Бұны таңдаса, алмасу буферінен орналастырған код шегіндіріледі. <b>аайту</b> "
"командасы шегіністі қайтарады."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:351
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен &орналыстырған кодтың шегінісін туралау"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:354
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Шегініс әрекеттері"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:357
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, меңзер жол басындағы бос орында тұрса, <b>Backspace</"
"b> пернесін басып шегініс деңгейін кішірейтуге болады."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:360
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Жол басындағы бос орында &Backspace шегіністі кішірейтеді"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:363
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab перне әрекеті (таңдалған үзінді болмаса) <a href=\"Қаласаңыз, <b>Tab</"
"b> назардағы код блогында назардағы жолды emacs-та секілді, туралайды, ол "
"үшін <b>Tab</b> пернесін <b>Туралау</b> әрекетінің тіркесімі қылыңыз.\"> "
"<span>Толығырақ ...</span></a></p></body></html> "
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:369
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, <b>Tab</b> пернесі келесі кестелеу орнына дейін бос "
"орындарды енгізеді. Ол <b>Өңдеу</b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан "
"құрылсын</b> деген рұқсат етілсе бос орындармен, әйтпесе бір кестелеу "
"таңбасымен толтырылады."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:372
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "&Әрқашан кестелеуден бастау"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:375
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, назардағы жол әрқашанда <b>Tab</b> пернесі <b>Шегініс "
"қадамы</b> белгілеген шегіністі жасайды."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:378
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Әрқашан шегініс &деңгейін үлкейту"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:381
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, <b>Tab</b> пернесі назардағы жолды шегіндіреді немесе "
"келесі кестелеу орнына апарады.<p> Егер ендіру орны алдыңғы бос орынды емес "
"таңбада не оның алдында тұрса немесе бір үзіндісі таңдалып тұрса, назардағы "
"жол <b>Шегініс қадамы</b> көрсеткен деңгейге шегіндірледі.<p> Егер ендіру "
"орны алдыңғы бос орынды емес таңбадан кейін орналасса немесе ешбір үзіндісі "
"таңдалып тұрмаса, келесі кестелеу орнына дейін бос орындар енгізіледі: сонда "
"<b>Өңдеу</b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан құрылсын</b> деген рұқсат "
"етілмесе кестелеу таңбасы ендіріледі."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:384
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "А&лдыңғы бос орында тұрса - шегініс деңгейін үлкейту"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:387
msgid "File Format"
msgstr "Файл пішімі"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:390
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Кодтамасы:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:393
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Кодтамасы ашу/сақтау диалогында, не команда жолында келтіріліп өзгертілмесе, "
"сонда қолданатын стандартты кодтама."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:396
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "Кодтамасын &автобайқау:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:399
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"Егерде жоғарда стандартты кодтамасы таңдалмаған, не ашу/сақтау диалогында "
"келтірілмесе, не команда жолында келтірілгені файлдың мазмұнына сәйкес "
"келмесе, онда осы байқау іске кіріседі."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:402
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "Қ&осалқы кодтамасы:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:405
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Жоғарда стандартты кодтамасы таңдалмаған, не ашу/сақтау диалогында "
"келтірілмесе, не команда жолында келтірілгені файлдың мазмұнына сәйкес "
"келмесе, онда файл осы қосалқы кодтамамен ашылып көріледі. Бұнын алдында, "
"файлдың басынан байт реті маркерін қарап, табылса дұрыс юникод таңдалады, "
"әйтпесе, кодтама байқауы орындалып, соңғы екеуі де нәтиже бермесе, сонда "
"қосалқы кодтамасы қолданылады."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:408
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Жол &аяқтауы:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:411
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:414
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:417
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:420
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Бұл параметр өңдегіштің өзіне жол аяқтау түрін байқауға мүмкіндік береді. "
"Бірінші кездескен жол аяқтау әдісі бүкіл файлға таратылады."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:423
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Жол аяқтау түрі авт&обайқау"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Байт реті маркері деген юникодта жазылған файлдың басындағы арнаулы байт "
"тізбегі. Ол файлды дұрыс юникодта ашуға көмектеседі. Ашылған құжатта байт "
"реті маркері көрсетілмейді."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:429
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Байт реті маркері болсын"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:432
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Жол ұзындығының шегі:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:435
msgid "Unlimited"
msgstr "Шектелмеген"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:438
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Сақтағанда авто тазалау"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Қалауыңыз бойынша, жол соңындағы бос орындар, құжатты сақтағанда, не түгел "
"құжаттан өшіріледі, не тек қана өзгертілген жолдардан өшіріледі."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:444
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Соңындағы бос орындар өші&рілсін"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:450
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:453
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Өзгертілген жолдардан"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:456
msgid "In Entire Document"
msgstr "Толық құжаттан"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:459
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Сақтағанда, құжаттың соңында жол үзілімі болмаса - қосылады. Ол файлды "
"жаңадан жүктегенде көрінеді."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:462
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Файл сақтағанда соңына бос жол жалғау"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Шектері"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:468
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелер бүктеу белгілерімен көрсетілетін "
"болады."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:471
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Бүктеу &маркерлер көрсетілсін"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелері терезенің сол жағындағы таңбаша "
"жиегімен көрсетілетін болады.</p><p>Бұл таңбаша жиегі, мысалы, бетбелгіні "
"белгілейді.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:477
msgid "Show &icon border"
msgstr "&Таңбаша шегі көрсетілсін"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:480
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелердің жол нөмірлері терезенің сол "
"жағында көрсетілетін болады."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:483
msgid "Show &line numbers"
msgstr "&Жол нөмірлері көрсетілсін"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:486
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, барлық өзгертіліп сақталған жолдар сол жағында шағын "
"белгісімен көрсетілетін болады."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:489
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Жол өзгертілгенін маркерін көрсету"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:492
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Белгісі қойылса, тік жүгірту жолағында маркерлер көрсетіледі.</"
"p><p>Мысалы, бұл маркерлер бетбелгі орнын көрсетеді.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:495
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Жүгі&рту жолағының белгілері көрсетілсін"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:498
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелердің жүгірту жолағында шағын сұлбасы "
"көрсетіледі."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:501
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Жүгірту жолағында сұлбасы көрсетілсін"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:504
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелердің тік жүгірту жолағында бүкіл "
"құжаттың шағын сұлбасы көрсетіледі."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:507
msgid "Map the whole document"
msgstr "Бүкіл құжаттың сұлбасы"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:510
msgid "Minimap Width"
msgstr "Сұлбаның ені"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:513
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Әрқашанда қосылған"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:519
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Always Off"
msgstr "Әрқашан"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:525
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "<b>Бетбелгілер</b> мәзіріндегі бетбелгілерді реттеу тәртібін таңдау."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:528
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Бетбелгілерді реттеу мәзірі"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:531
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Әрбір жаңа бетбелгі, құжаттың қай жерінде қойылғанына қарамай, соңына "
"қосылады."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:534
msgid "By c&reation"
msgstr "Құ&ру кезі бойынша"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:537
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Бетбелгілер ол қойылған жол нөмірі бойынша реттеледі."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:540
msgid "By &position"
msgstr "&Орналасуы бойынша"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:543
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Мәтін меңзерінің қимылдары"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:546
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Бұны таңдасаңыз, Home пернесін басқанда, меңзер бос орындарды елемей, бірден "
"жолдың мәтін басталатын орнына ауысады. End пернесі ұқсас істейді."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:549
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Ақылды Ho&me мен End пернелер"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:552
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Бұны таңдаса, PageUp мен PageDown пернелерін басқанда, меңзер терезеде тік "
"жоғары/төмен секіреді."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:555
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown меңзерді жылжытады"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:558
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Меңзерді &автоцентрлеу:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:561
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Меңзер орналасқан жолдың үстінде және астында мүмкіндігінше көрінетін жолдар "
"саны."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:564 rc.cpp:727
msgid "Disabled"
msgstr "Бұғатталған"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:567
msgid " lines"
msgstr " жол"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:570 rc.cpp:639
msgid "Misc"
msgstr "Түрлі басқа"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:573
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Мәтінді таңдау режімі:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:576
msgid "Normal"
msgstr "Кәдімгі"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:579
msgid "Persistent"
msgstr "Тұрақты"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:582
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Құжаттың соңынан асырып жүгірту рұқсат болсын"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:585 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:588
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Автотолықтыру болсын"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:594
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Неше әріптен сөз толықтыруын ұсына бастау:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:597
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Толықтыру тізімінен таңдалғанда алдыңғы сөздін аяқтауын өшіру"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:600
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Толықтырғанда аяқтауы өшірілсін"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Keyword completion"
msgstr "Сөздерді толықтыру"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:606
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:609
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Бос орын өзгерістері елемей қалсын"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:612
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Өңдегіштегі мазмұнын және дискідегі файлдың айырмашылығын diff(1) көмегімен "
"есептеу."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:615
msgid "&View Difference"
msgstr "Айырмашылығын &көру"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:618
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Статикалық тасымалдау"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:621
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Назардығы жол <b>Тасымалдайтын деңгейі:</b> параметрін көрсеткішіне "
"жеткенде сөз автоматты түрде тасымалданады.</p><p>Әлден бар жолдарға бұл "
"параметр әсер етпейді - бұлар үшін <b>Құралдар</b> мәзіріндегі <b>Статикалық "
"тасымалдауды қолдану</b> дегенді таңдаңыз.</p><p>Егер жолдар терезенің еніне "
"сәйкес <i>тасымалданғандай көрсету</i> режімін қаласаңыз, <b>Көрінісі</b> "
"бетіндегі <b>Динамикалық тасымалдау</b> дегенді таңдаңыз.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:624
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Статикалық &тасымалдау болсын"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:627
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Белгісі қойылса, тасымалдау көрсететін бағанында <strong>Өңдеу</strong> "
"қасиеттеріне сәйкес тік сызық маркері қойылатын болады.</p><p>Бұл маркерлер "
"тек бірқадамды қаріптерді пайдаланғанда қойылады.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:630
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Статикалық тасымалдау маркер көрсетілсін"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:633
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&Тасымалдайтын деңгейі:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:636
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Тасымалдау рұқсат етілсе, бұндағы параметр қай ұзындыққа жеткенде сөз "
"автоматты түрде тасымалданатынын анықтайды."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:642
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Таңдау болмаса назардағы жолды Кошіріп/Қиып алу"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:645
msgid "Text Area Background"
msgstr "Мәтін ауданның аясы"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:648
msgid "Normal text:"
msgstr "Кәдімгі мәтін:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:651 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Өңделіп жатқан ауданның ая түсін орнату.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:654
msgid "Selected text:"
msgstr "Таңдалған мәтін:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:657
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Таңдалған үзіндісінің ая түсін орнату.</p><p>Таңдалған мәтін түсін орнату "
"үшін \"<b>Бояулауды баптау</b>\" диалогын пайдаланыңыз.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:660
msgid "Current line:"
msgstr "Назардағы жол:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:663 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr "<p>Назардағы, яғни меңзер орналасқан жолдың аясының түсін орнату.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:666
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Қай маркер түріне ауыспағыңызды таңдаңыз.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:669
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Таңдалған маркер түрінің ая түсін орнату.</p><p><b>Ескерту</b>: "
"Мөлдірліктің арқасында маркердің түсі елеулі болады.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:672
msgid "Additional Elements"
msgstr "Қосымша элементтері"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:675
msgid "Left border background:"
msgstr "Сол жақ шегінің аясы:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:678
msgid "Line numbers:"
msgstr "Жол нөмірі:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:681
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Жолдың нөмірлерін (көрсетілуі сұралса) және бүгіліп тасымалданған "
"жолдарды көрсету үшін қолданылатын түс.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:684
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Жақшаларды бояп белгілеуі:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Сыңары жақшасын бояп белгілеу түсін орнату. Мысалы егер меңзерді <b>(</b> "
"жақшасына қойсаңыз, <b>)</b> сыңарысы осы түспен боялады.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:690
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Сөзді тасымалдау маркерлері:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:693 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Сөздерді тасымалдау белгілердің түсін орнату:</p><dl><dt>Статикалық "
"тасымалдау</dt><dd>Мәтін тасымалданатын бағанды белгілейтін тік сызықша</"
"dd><dt>Динамикалық тасымалдау</dt><dd>Тасымалданған жолдардың сол жағына "
"көрсететін жебесі</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:696
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Кестелеу мен бос орын маркерлері:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:699 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Кестелеу белгісінің түсін таңдау.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:702
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Емле қатесі бар жолы:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:705 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Емле қатесі бар жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:708 view/kateview.cpp:559
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr "Бұл белгі қойылса, мәтін жолдары терезе шегінде тасымалданатын болады."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:711 view/kateview.cpp:556
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Динамикалық тасымалдау"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:714
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Динамикалық &тасымалдаудың индикаторлары (болса):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:717
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Динамикалық тасымалданған жолдар индикаторлары қашан көрсетілітінін таңдау."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:720
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Динамикалық тасымалданған жолдарды туралау шегінісі:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Динамикалық тасымалданған жолдарды бірінші жолдың шегінісіне туралау. Бұл "
"код көрінісін оқуға ыңғайлы қылады.</p><p>Оған қоса, асқанда, тасымалданған "
"жолдар тігінен тураланбайтын экранның енінің пайыз шегін орнатуға мүмкіндік "
"береді. Мысалы, 50% дегенде, шегінісі экранның енінен 50%-дан асқан жолдар "
"тігінен енді тураланбайтын болады.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:731
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% of view"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:734
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Бос араларын белгілеу"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:737
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Мәтіндегі кестелеулерді таңбалау."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:740
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "Кестелеулерді &бояулау"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:743
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Жол &соңындағы бос орындар бояулансын"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:746 dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Advanced"
msgstr "Қосымша"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:749
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Бұл режімді режімін өзгерткені тек жаңа ашылған / құрылған құжаттарға әсер "
"етеді. KWrite-те болсаңыз - қайта бастағаныңыз жөн."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:752
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Тәжірибелі пайдаланушы (KDE 3) режімі істесін"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:755
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, жол шегіністерді анықтау үшін тік сызықша көрсетілетін "
"болады."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:758
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Ше&гініс сызықшалары көрсетілсін"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:761
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Рұқсат етілсе, таңдалған ашу-жабу жақшаларының аралығы боялып белгіленеді."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:764
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Таңдалған жақшалар ара ауықымы боялып белгіленсін"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:767
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Сыңары жақшаларды жыпылақтату"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:770
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr "Рұқсат етілсе, сыңар жақшасы ерекшеленіп анимацияланады."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:773
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Сыңары жақшалар анимациялансын"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:776
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:782
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:785
msgid "Sorting"
msgstr "Реттеу"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:788
msgid "Alphabetical"
msgstr "Әліппе бойынша"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:791
msgid "Reverse"
msgstr "Кері ретімен"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:794
msgid "Case sensitive"
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:797
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Мұралау тереңдігі"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:800
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Топтастырулар реті (баптайтын топтастыру әдісін таңдау):"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:803 rc.cpp:842 rc.cpp:878
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:806 rc.cpp:845 rc.cpp:881
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:809
msgid "Filtering"
msgstr "Сүзгілеу"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:812
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Тек лайық контекстен ғана"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:815
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Келесі атрибутті аяқтауларды көрсетпеу:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:818
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Максимум мұралау тереңдігі"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:821
msgid "Infinity"
msgstr "Шектелмеген"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:824
msgid "Grouping"
msgstr "Топтастыру"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:827
msgid "Grouping Method"
msgstr "Топтастыру әдісі"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:830
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Шеңбердің ауқымы (жергілікті, атаулар кеңістігі, глобалды)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:833
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Шеңбері (мысалы, class бойы)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:836
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Қатынау түрі (public, т.б.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:839
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Нысан түрі (функция, т.б.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:848
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Топтастыру қасиетеріне қатынау"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:851
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Топтастыруға const дегендерді кіргізу"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:854
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Топтастыруға static дегендерді кіргізу"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:857
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Топтастыруға сигналдар және слоттарды кіргізу"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:860
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Топтастыру қасиетері"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:863
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Топтастыруға үлгілерді кіргізу"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:866
msgid "Column Merging"
msgstr "Бағанды біріктіру"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:869
msgid "Columns"
msgstr "Бағандар"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:872
msgid "Merged"
msgstr "Біріктірілген"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:875
msgid "Shown"
msgstr "Көрсетілген"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:884
msgid "Edit Command"
msgstr "Команданы өңдеу"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:887
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Сәйкесті командасы:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:893
msgid "Choose an icon."
msgstr "Таңбашаны таңдау."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:896
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Бұл таңбаша мәзірі мен құрал панелінде көрсетіледі.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:899
msgid "&Description:"
msgstr "&Түсініктемесі:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:902
msgid "&Category:"
msgstr "&Санаты:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:905
msgid "Folder Config File"
msgstr "Баптау файл қапшығы"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:908
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Баптау файлды іздеу &тереңдігі:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:911
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Өңдегіш көрсетілген ішкі қапшық тереңдігін шарлап, табылған kateconfig "
"файлынан баптау параметрлерін жүктеп алады."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:914
msgid "Do not use config file"
msgstr "Баптау файлы қолданбасын"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:917
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Сақтағанда сақтық көшірмелеу Kate-ті өзгертілген файлды жазу алдында оның "
"өзгертілмеген нұсқасын '&lt;префикс&gt;&lt;файл_атауы&gt;&lt;жұрнақ&gt;' деп "
"сақтайды.<p>Әдетте жұрнағы <strong>~</strong> деген таңба болады, ал "
"префиксі әдетте болмайды."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:920
msgid "Backup on Save"
msgstr "Сақтау кезіде сақтық көшірмесі жасалсын"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, жергілікті файлдарды сақтағанда сақтық көшірмесі жасалады."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Local files"
msgstr "&Жергілікті файлдар"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:929
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Бұл белгі қойылса, қашықтағы файлдарды сақтағанда сақтық көшірмесі жасалады."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:932
msgid "&Remote files"
msgstr "Қа&шықтағы файлдар"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:935
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Префиксі:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Сақтық көшірме файл атау алдына жалғайтын префиксін келтіріңіз."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:941
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Жұрнағы:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:944
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Сақтық көшірме файл атауына жалғайтын жұрнағын келтіріңіз."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:947
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Своп файлдар қадамдастырылмасын"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:950
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Белгісі қойылмаса, своп файл әр 15 секунд сайын қадамдастыруға "
"мәжбүрленбейді. Байқаңыз, своп файлды қадамдастыру болмаса, жүйе қирауы "
"деректер жоғалуына апарып соғу ықтимал."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1145 rc.cpp:1151 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1217 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1529 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793
#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1916 rc.cpp:1970 rc.cpp:1982
#: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Бастапқы коды"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1133 rc.cpp:1208 rc.cpp:1223
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1238 rc.cpp:1289 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1898
#: rc.cpp:1952 rc.cpp:1964 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:971
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Жабдық"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1202 rc.cpp:1250
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1493
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1547 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:1940 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипттер"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1256 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1928 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Ғылыми"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache баптау файлы"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1139 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1535
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Баптау файлдар"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR ассемблері"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Ассемблер"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1115 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1487 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1922
#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу тілдер"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1148
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1154
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CofeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML Template"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1259
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Эл.пошта"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1553 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Деректер қоры"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB жаңылыс хаттамасы"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU ассемблері"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake скрипті "
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI файлы"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1532
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Баптау"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU құрастырғышының скрипті"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1574
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag мәтіні"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS ассмблері"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1709
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1808
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript принтер сипаттамасы (PPD)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1925
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "А&лмастыру"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish баптау тілі"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish тіл сынақ мысалдары"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE Config"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth белгілеу тілі"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org баптауы"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Kate стилдері"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Жаңалары"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Kate стилдері"
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."
#: search/katesearchbar.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Іздеу жалғассын ба ?"
#: search/katesearchbar.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Іздеу жалғассын ба ?"
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "Табылмады"
#: search/katesearchbar.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Файлдың соңына жетті. Басынан жалғассын ба ?"
#: search/katesearchbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Файлдың басына жетті. Аяғынан жалғассын ба ?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Continue search?"
msgstr "Іздеу жалғассын ба ?"
#: search/katesearchbar.cpp:665
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "%1 сәйкестік табылды"
#: search/katesearchbar.cpp:915
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "%1 алмасу жасалды"
#: search/katesearchbar.cpp:1120
msgid "Beginning of line"
msgstr "Жолдың басы"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "End of line"
msgstr "Жолдың соңы"
#: search/katesearchbar.cpp:1123
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Кез-келген таңба (жол аяқтауынан басқа)"
#: search/katesearchbar.cpp:1125
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Бір не бірнеше кездесу"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Нөл не бірнеше кездесу"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Нөл не бір рет кездесу"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> - <b> аралықтағының кедесуі"
#: search/katesearchbar.cpp:1130
msgid "Group, capturing"
msgstr "Топ, қармап алу"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Or"
msgstr "Немесе "
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Set of characters"
msgstr "Таңбалар жиыны"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Таңбалар теріс жиыны"
#: search/katesearchbar.cpp:1137
msgid "Whole match reference"
msgstr "Толық сәйкестік сілтемесі"
#: search/katesearchbar.cpp:1150
msgid "Reference"
msgstr "Сілтеме"
#: search/katesearchbar.cpp:1157
msgid "Line break"
msgstr "Жол аяқтауы"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Tab"
msgstr "Кестелеу"
#: search/katesearchbar.cpp:1161
msgid "Word boundary"
msgstr "Сөздің шегі"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Not word boundary"
msgstr "Сөздің шегі емес"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Digit"
msgstr "Цифр"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Non-digit"
msgstr "Цифр емес"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Бос орынды (жол аяқтауынан басқа)"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Бос орынды емес (жол аяқтауынан басқа)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Сөз-таңба (әріпті-цифрлыққа '_' жалғаған)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Non-word character"
msgstr "Сөз-таңба емес"
#: search/katesearchbar.cpp:1171
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Сегіздікті таңба 000-ден 377 (2^8-1) дейін"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Оналтылықты таңба 000-ден FFFF (2^16-1) дейін"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Backslash"
msgstr "Кері көлбеу сызық"
#: search/katesearchbar.cpp:1177
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Топ, қармаудан тыс"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Lookahead"
msgstr "Алдын-ала қарастыру"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Теріс алдын-ала қарастыру"
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Кіші әріпке айналдыруды бастау"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Үлкен әріпке айналдыруды бастау"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "End case conversion"
msgstr "Айналдыруды аяқтау"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Алғашқы әріпті кішіге айналдыру"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Алғашқы әріпті үлкенге айналдыру"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Алмастырудың саны (Барлығын алмастыру үшін)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Кәдімгі"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Түйінді сөз"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Деректер түрі"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Ондық сан/Мәні"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N-дік бүтін сан"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Қалқымалы нүктелі сан"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Таңба"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "МәтінЖолы"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктемесі"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Басқалары"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Дабыл"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Блок маркері"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Кәдімгі мәтін"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Тыйымды синтаксис. (%2) атрибутына символдық атаумен сілтеуге "
"болмайды<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<b>%1</b>: Тыйымды синтаксис. %2 контексттің символдық атауы жоқ<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Тыйымды синтаксис. %2 контекстті символдық атаумен сілтеуге "
"болмайды"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Синтаксисті талдау ережесін оқып башайлағанда ескерту және/немесе қате "
"болған."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate синтаксис талдап бояулағышы"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Синтаксисті талдау ережесін оқып башайлағанда қате болғандықтан, бұл талдау "
"рұқсат етілмеген"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: көрсетілген көп жолды (%2) түсініктемесінің шекарасын анықтау "
"мүмкін болмады<br />"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 деген ашылмады"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Қателер!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Қате: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
msgid "Available Commands"
msgstr "Қолдануға болатын командалар"
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Жеке бір команда туралы анықтаманы алу үшін <code>'help &lt;"
"команда&gt;'</code> деп жазыңыз.</p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
msgid "No help for '%1'"
msgstr "'%1' туралы анықтама жоқ"
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> деген команда жоқ"
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Бұл Katepart-тың <b>команда жолы</b>.<br />Қолдануы: <code><b>команда "
"[ аргументтері ]</b></code><br />Командалар тізімін көру үшін <code><b>help "
"list</b></code> деп жазыңыз.<br />Жеке бір команда туралы анықтаманы алу "
"үшін <code>'help &lt;команда&gt;'</code> деп жазыңыз.</p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" командасының қатесі."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Бұндай команда жоқ: \"%1\""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Бетбелгі"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Белгі түрі %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Әдеттегі белгі түрін орнату"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Аңдатпа панелін жасыру"
#: view/kateview.cpp:356
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Таңдалған мәтінді қиып алып алмасу буферіне салу"
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Алдында алмасу буферіне көшірмелеп я қиып алынғанды орналастыру"
#: view/kateview.cpp:362
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Назардағы таңдалған мәтінді алмасу буферіне көшірмелеу командасы."
#: view/kateview.cpp:364
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Алмасу буферінің &журналы"
#: view/kateview.cpp:370
msgid "Save the current document"
msgstr "Назардағы құжатты сақтау"
#: view/kateview.cpp:373
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Соңғы жасалған өңдеу әрекеттері қайтару"
#: view/kateview.cpp:376
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Соңғы қайту әрекетінен айну"
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Scripts"
msgstr "&Скрипттер"
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Сөздерді тасымалдауын жасау"
#: view/kateview.cpp:384
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Бұл команданы назардағы құжаттағы барлық терезе енінен асатын мәтін жолдарын "
"тасымалдау үшін қолданыңыз.<br /><br /> Бұл статикалық тасымалдау, яғни, "
"терезенің өлшемі өзгерген кезде тасымалданған түрі өзгермейді."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Шегіністерді тазалау"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Бұл таңдалған мәтін блогынан шегіндірулерді алып тастау үшін қолданылады "
"(тек кестелеулерді не тек бос орындарды).<br /><br />Баптау диалогында, "
"кестелеу қабылдана ма - бос орындар қатарымен ауыстырыла ма, секілді "
"параметрлерін баптап қоя аласыз."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Туралау"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Бұл назардағы жолды немесе таңдалған мәтін блогін керек шегіну деңгейіне "
"туралау үшін қолданылады."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "Түсіні&ктеме қылу"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Назардағы жол немесе таңдалған мәтін блогін түсініктемеге аударады.<br /> "
"<br />Түсініктеме таңбалары тілге байланысты және синтаксисті талдап "
"белгілеу ережелерінде анықталады."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Түсініктеме белгісн &алып тастау"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Назардағы жолдың не таңдалған мәтін блогінің түсініктеме деп белгіленгенін "
"шешеді.<br /><br />Түсініктеме таңбалары тілге байланысты және синтаксисті "
"талдап белгілеу ережелерінде анықталады."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Түсініктеме қылу/қылмау"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Тек &оқу режімі"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Құжатты өзгертуді рұқсат етпеу/ету"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Үлкен әріп"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзердің оң жағындағы таңбаны, үлкен "
"әріпке айналдыру."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Кіші әріп"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзердің оң жағындағы таңбаны, кіші "
"әріпке айналдыру."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Бас әріптен"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзер тұрған сөзді бас әріптен жазу. "
"(Сөздің бірінші әрібі - бас әріп, қалғандары кіші әріппен)."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Жолдарды біріктіру"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Кодты толықтыруды қосу"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Кодты толықтыруды қолмен қосу, әдетте әрекетпен байланыстырған перне "
"тіркесім арқылы."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Үзіндіні құру"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Үзінділер..."
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Назардағы құжатты басып шығару."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "Қай&та жүктеу"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Назардағы құжатты дискінен қайта оқу."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Назардағы құжатқа атау таңдап, дискіге сақтау."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "Бұл команда ауысу үшін қалаған жолды таңдау диалогын ашады."
#: view/kateview.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Алдыңғы жолға жылжу"
#: view/kateview.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Меңзерді алдындағы сәйкесті шегініске жылжыту"
#: view/kateview.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Келесі жолға жылжу"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Редакторды баптау..."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Редактордың түрлі параметрлерін баптау."
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Режімі"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Мұнда назардағы құжат үшін қай режім қолданатынын таңдай аласыз. Бұл мәселен "
"матінді бояп белгілеу және тасымалдау тәртібін таңдау."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Талдап бояулау"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Мұнда назардағы құжат қалай талдап белгілейтінін таңдай аласыз."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Сұлба"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "&Шегініс"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Назардағы құжаттың барлық мәтінін таңдау."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "Егер назардағы құжатта таңдау бар болса, ол алынып тасталынады."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Қаріпін үлкейту"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Бұл қаріп көрінісінің өлшемін үлкейтеді."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Қаріпін кішірейту"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Бұл қаріп көрнісінің өлшемін кішрейтеді."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Бл&окті таңдау режімі"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Бұл команда, қалыпты (жолдарды) таңдау режімі мен блокті таңдау режімі "
"арасында ауысуға мүмкіндік береді."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Ү&стінен жазу режімі"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Мәтінді тергенде ендіру мен бар мәтіннің үстінен жазу режімінің бірін таңдау."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Динамикалық тасымалдаудың индикаторлары"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Динамикалық тасымалданған жолдар индикаторлары қашан көрсетілітінін таңдау"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "Ж&оқ"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Жолдар нөмірлерінен кейін"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Әрқашан қосылған"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Бүктеу &маркерлерді көрсету"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Егер код жолдарды бүктеуге мүмкін болса, бүктеу маркерлерді көрсетуді таңдай "
"аласыз."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "&Таңбаша жиегін көрсету"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Таңбашаның жиегін көрсету/жасыру.<br /><br />Мысалы, бұл таңбашаның жиегі "
"бетбелгі белгісін көрсетеді."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Жолдар нөмірлерін көрсету"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Жол нөмірін терезенің сол жағында көрсету/жасыру."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Жүгі&рту жолағында маркерлерді көрсету"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Тік жүгірту жолағында маркерлерді көрсету/жасыру.<br /><br />Мысалы, бұл "
"маркерлер бетбелгі орнын көрсетеді."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Жүгірту жолағы сұлбасы көрсетілсін"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Тік жүгірту жолағында құжатың сұлбасын көрсету/жасыру.<br /><br />Сұлба "
"деген - бүкіл құжаттың шағын көрінісі."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "&Статикалық тасымалдау маркері көрсетілсін"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Сөздерді тасымалдау маркерін көрсету/жасыру. Бұл, өңдеу қасиеттерінде "
"анықталғандай, тасымалдауды көрсететін бағанында қойылатын тік сызығы"
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Команда жолы"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Көріністің төменінде команда жолын көрсету/жасыру."
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "Жол &аяқтауы"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Құжаттарды сақтау кезінде қолданылатын жол аяғын таңбалауын таңдау"
#: view/kateview.cpp:625
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS/Windows"
#: view/kateview.cpp:627
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "&Байт реті маркерін (БРМ) қосу"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Құжаттарды сақтау кезінде қолданылатын, кодтамасы UTF-8/UTF-16 файлдарға "
"байт реті маркерін қосуды рұқсат ету/етпеу"
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Кодтама"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Көрсетілген мәтіннің немесе үлгі өрнегінің бірінші кездесуін іздеу."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Таңдалғанды іздеу"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Таңдалған мәтіннің келесі кездесуін іздеу."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Таңдалғанды кері бағдарда іздеу"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Іздегеннің алдыңғы кездесуін іздеу."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Іздегеннің келесі кездесуін табу."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Іздегеннің алдыңғы кездесуін табу."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Көрсетілген не үлгі өрнегіне сай келетін мәтінді тауып, оны келтірілген "
"мәтінмен алмастыру."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Емлесін автотексеру"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Емлесін автотексеруін рұқсат ету/етпеу"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Сөздігін таңдау..."
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Емлесін тексеруде пайдаланатын сөздігін таңдау."
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Сөздік ауқымдарын өшіру"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Емлесін тексеруде орнатылған барлық бөлек сөздік ауқымдарын өшіру."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Бір сөз солға жылжу"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Сол жақтағы таңбаны таңдау"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Сол жақтағы сөзді таңдау"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Бір сөз оңға жылжу"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Оң жақтағы таңбаны таңдау"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Оң жақтағы сөзді таңдау"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Жолдың басына жылжу"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Құжаттың басына жылжу"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Жолдың басына дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Құжаттың басына дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Жолдың соңына жылжу"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Құжаттың соңына жылжу"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Жолдың соңына дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Құжаттың соңына дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Алдыңғы жолға дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Жолды жоғары жүгірту"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Келесі жолға жылжу"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Алдыңғы жолға жылжу"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Меңзерді оңға жылжыту"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Меңзерді солға жылжыту"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Келесі жолға дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Жолды төмен жүгірту"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Бетті жоғары жүгірту"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Бір бет жоғары таңдау"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Көріністің жоғарына жылжу"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Көріністің жоғарғына дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Бетті төмен жүгірту"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Бір бет төмен таңдау"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Көріністің төменіне жылжу"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Көріністің төменіне дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Сыңары жақшаға дейін жылжу"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Сыңары жақшаға дейін таңдау"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Таңбаларды алмастыру"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Жолды өшіру"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Сол жақтағы сөзді өшіру"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Оң жақтағы сөзді өшіру"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Келесі таңбаны өшіру"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Кестелегішті енгізу"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "\"Ақылды\" жаңа жолды енгізу"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Назардағы жол басындағы әріп те, цифр де емес (бос орын секілді) таңбаларын "
"қайталап, жаңа жолды енгізу."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Шегіндіру"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Бұл таңдалған мәтін блогін шегіндіруге қолданылады.<br /><br />Баптау "
"диалогында, кестелеу қабылдана ма - бос орындар қатарымен ауыстырыла ма, "
"секілді параметрлерін баптап қоя аласыз."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&Шегіністен қайту"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Бұл таңдалған мәтін блогін шегіністен қайтару үшін қолданылады."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Ең жоғарғы түйіндерді бүктеу"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Назардағы түйінді бүктеу"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Назардағы түйінді жаю"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "ҮСТ"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "ЕНД"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (Т/О)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Мынаған жылжу..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Солға жылжу"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Оңға жылжу"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Жоғарлау"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Төмендеу"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Контексті"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Кәдімгі"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Таңдалған"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Таңдалғанның аясы"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Әдеттегі стиль қолданылсын"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "Қа&лың"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "Көл&беу"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Асты сызылған"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "С&ызылған"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Кәдімгінің &түсі..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Таңдалғанның түсі..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Аясының түсі..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Т&аңдалғанның аясының түсі..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Әдетті ая түсі"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Таңдалғанның әдетті аясының түсі"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Ә&детті стиль қолданылсын"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Орнатылмаған"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"Әдетті стиль қолданылсын\" параметрі стиль қасиеттерін өзгерткеннен кейін "
"автоматты түрде ысырылып тасталынады."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate стилдері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE түстер сұлбасы қолдансын"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Өңдегіштің ая түстері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Мәтін ауданы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Таңдалған мәтін"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Таңдалған үзіндісінің ая түсін орнату.</p><p>Таңдалған мәтін түсін орнату "
"үшін &quot;<b>Бояулауды баптау</b>&quot; диалогын пайдаланыңыз.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Назардағы жол"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Тапқанды бояулау"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Тапқанның ая түсін орнату.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Ауыстырғанын бояулау"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Ауыстырғанның ая түсін орнату.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Таңбаша жиегі"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Ая ауданы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Таңбаша жиегінің ая түсін орнату.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Жол нөмірлері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Жолдың нөмірлерін (көрсетілуі сұралса) түсі.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Бөлгіші"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Жолдың нөмірлер және таңбаша шегі арасындағы (олардың көрсетілуі сұралса) "
"сызығының түсі.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Сөзді тасымалдау маркерлері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Код жолдарын бүктеу"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Бүктелген код жолақтын түсін орнату.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Өзгертілген жолдар"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Өзгертілген жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Сақталған жолдар"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Өзгертіліп сақталған жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Мәтін безендірулері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Емле қатесі бар жолы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Кестелеу мен бос орын маркерлері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Шегініс жолы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Тік шегініс түсін таңдау.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Жақшаларды бояп белгілеуі"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Маркер түстері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Белсенді тоқтау нүктесі"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Аялдап тұрған тоқтау нүктесі"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Бұғатталған тоқтау нүктесі"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Орындау"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Таңдалған маркер түрінің ая түсін орнату.</p><p><b>Ескерту</b>: "
"Мөлдірліктің арқасында маркердің түсі елеулі болады.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Мәтін үлгілер мен үзінділері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Өңдейтін үлгі орынбасары"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Өңдеуге ұшталған орынбасары"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Өңдейлмейтін орынбасары"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл тізім колданыстағы сұлбаның әдетті стилін көрсетіп, оларды өзгертуге "
"мүмкіндік береді. Стилдің атауы қолданыстағы стильді сипаттайды.</"
"p><p>Түстерді өзгерту үшін түс шаршысына түртіңіз немесе ашылмалы мәзірден "
"таңдап алыңыз.</p><p>Ашылмалы мәзірді пайдаланып ая түсі мен таңдалғанның "
"аясының түсін бұрынғы қалпына келтіруге болады.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Талдап &бояулау:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл тізім колданыстағы синтаксисті талдап белгілеу режімінің контекстін "
"көрсетіп, оларды өзгертуге мүмкіндік береді. Контексттің атауы қолданыстағы "
"стильді сипаттайды.</p><p>Перенетақта арқылы өзгерту үшін <strong>&lt;БОС "
"ОРЫН&gt; </strong> пернесін басып, шыққан ашылмалы мәзірден керек әлементін "
"таңдаңыз.</p> <p>Түстерді өзгерту үшін түс шаршысына түртіңіз немесе "
"ашылмалы мәзірден таңдап алыңыз.</p><p>Ашылмалы мәзірді пайдаланып ая түсі "
"мен таңдалғанның аясының түсін бұрынғы қалпына қайтаруға болады.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Сұлбаның бүкіл бояулауларын жүктеу"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate түстер сұлбасы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Бөлек бояулаудың түстерін импорттау"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Файл бөлек бояулаудың түстер файлы емес"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Файл пішімі қатесі"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Таңдалған файлда баймәлім бояулаудың түстері: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Импорт жаңылысы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Мына бояулау үшін түстер импортталды: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Импорт аяқталды"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Бөлек бояулаудың түстерін экспорттау: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Әдетті мәтін стильдері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Мәтінді талдап бояулау стильдері"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "%1 үшін ә&детті сұлба:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Эскпорттап жатқан түстер сұлбасы: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Сұлбаны экспорттау"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Түстер сұлбасын импорттау"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Файл бояулаудың толық сұлба файлы емес."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Атауы келтірілмеген"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Сұлбаны импорттау"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Жаңа сұлбаның атауы"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Жаңа сұлба"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>%1 деген сұлба бар екен.</p><p>Басқа атауын таңдаңыз.</p>"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "KDE түстер сұлбасының әдетті түсі қолдансын"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Емлесін тексеру (меңзерден бастап)..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Меңзерден бастап алға құжаттың емлесін тексеру"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Таңдалғанның емлесін тексеру..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Таңдалған мәтіннің емлесін тексеру"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Сөзді елемеу"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Сөздікке енгізу"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Файл дұрыс жабылмаған."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Өзгерістерді көру"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Деректі қалпына келтіру"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Қалпында қалтыру"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH "
"көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425
msgid "The files are identical."
msgstr "Файлдар бірдей."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff шығысы"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " таңба"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " таңба"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Мәтінді шарлау"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Шегіністер"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Автотолықтыру"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Емлені тексеру..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Жоқ"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Жол нөмірлерінен кейін"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Тәжірибелі пайдаланушы режімін өзгерткені тек жаңа ашылған / құрылған "
"құжаттарға әсер етеді. KWrite-те болсаңыз - қайта бастағаныңыз жөн."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Тәжірибелі пайдаланушы режімі өзгертілді"
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Режім && Файл түрлері"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Сіз сақтық көшірме файл атауының жұрнағын немесе префиксін келтірмедіңіз. "
"Әдетті '~' жұрнағы қолданылады"
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Сақтық көшірме жұрнағы я префиксі жоқ"
#: dialogs/katedialogs.cpp:862
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE әдеттегісі"
#: dialogs/katedialogs.cpp:968
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Өңдегіш плагиндері"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1019
msgid "Highlight Download"
msgstr "Белгілеу режімін жүктеп алу"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1021
msgid "&Install"
msgstr "&Орнату"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1029
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Жаңартқыңыз келген синтаксисті талдау ереже файлдарын таңдаңыз:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Installed"
msgstr "Орнатылды"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Latest"
msgstr "Жаңалары"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1038
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Ескерту:</b> жаңартылған файлдар автоматты түрде таңдалынады."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Бұл серверде синтаксисті талдау ережесі файлдар табылған жоқ"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Ауысатын жол:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
msgid "Go"
msgstr "Өту"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "Dictionary:"
msgstr "Сөздік:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1301
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Файл дискіден өшірілген"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1302
msgid "&Save File As..."
msgstr "Файлды былай &сақтау..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Файлды басқа орынға немесе басқа атаумен сақтау."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1306
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Дискідегі файл өзгертілген"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "Файлды қайта жүктеу. Сақталмаған өзгертулер жоғалады."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1319
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Өзгерістерді елемеу. Енді ескерту болмайды."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1320
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Ештеңе істемеу. Келесі жолы бұл файлды таңдағанда, оны сақтағанда не "
"жапқанда диалог қайта көрсетіледі."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Редактордағынымен дискідегі файлды қайта жазу."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Бос орындар айырмашылығы болмаса, файлдар бірдей."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Елемеу дегені, ескерту (дискідегі файлды келесі өзгерткенше) енді пайда "
"болмайды деген сөз: файлды сақтасаңыз - ол дискідегі нұсқанын үстінен "
"жазылады, сақтамасаңыз - қалатыны (бар болса) дискідегі нұсқа."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1463
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Жеке өзгертулеріңіз"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Өзгермеген>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Әдетті болсын"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Жаңа файл түрі"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 қасиеттері"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Осы файл үшін MIME түрлерін таңдаңыз.\n"
"Бұл түрге сәйкестірілген файл жұрнақтарын де автоматты түрде өзгертілетінін "
"ескеріңіз."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME түрлерін таңдау"