mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
537 lines
14 KiB
Text
537 lines
14 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
|
|
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 00:24+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:98
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:107
|
|
msgid "&Show values"
|
|
msgstr "&Mostra i valori"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:210
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Nuova cartella..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "&Elimina cartella"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
msgstr "&Importa portafogli..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
msgstr "&Importa XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:223
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
msgstr "&Esporta come XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:228
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copia"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:233
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nuovo..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:238
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Rinomina"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Elimina"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:248
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
msgstr "Mostra sempre il contenuto"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:252
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
msgstr "Nascondi sempre il contenuto"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Corrispondenze"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
msgstr "Dati binari"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:408
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la cartella «%1» dal portafogli?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:412
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
msgstr "Errore durante l'eliminazione della cartella."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Nuova cartella"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:432
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
msgstr "Scegli un nome per la nuova cartella:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
msgstr "Questo nome di cartella è già usato. Riprovare?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Riprova"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Non riprovare"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:480
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
msgstr "Errore durante il salvataggio della voce. Codice di errore: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"I contenuti dell'elemento corrente sono cambiati.\n"
|
|
" Vuoi salvare i cambiamenti?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "Password: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
msgstr "Corrispondenza nome-valore: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
msgstr "Dati binari: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Nuova voce"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
msgstr "Scegli un nome per la nuova voce:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:790
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
msgstr "Questa voce esiste già. Riprovare?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'aggiunta della nuova voce"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:868
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la rinomina della voce"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:888
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la voce «%1»?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:892
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della voce"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:920
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il portafogli richiesto."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Impossibile accedere al portafogli «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
"replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La cartella «<b>%1</b>» contiene già una voce «<b>%2</b>». Vuoi sostituirla?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Impossibile accedere al file XML «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura del file XML «<b>%1</b>» come input."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Errore nella lettura del file XML «<b>%1</b>» come input."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
msgstr "Errore: il file XML non contiene un portafogli."
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Chiave"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
msgstr "Elimina voce"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
msgstr "&Nuova voce"
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Chiudi"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
|
msgctxt ""
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
"wallet name)"
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
msgstr "Il portafogli «%1» è attualmente aperto"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Apri..."
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
msgstr "Il portafogli è attualmente chiuso"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile chiudere il portafogli correttamente. Probabilmente è usato da "
|
|
"altre applicazioni. Vuoi chiuderlo forzatamente?"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
msgstr "Forza chiusura"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
msgstr "Non forzare"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
msgstr "Impossibile chiudere forzatamente il portafogli. Codice di errore: %1."
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
msgstr "Gestione portafogli di KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
msgstr "Strumento per la gestione dei portafogli di KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
msgstr "Responsabile, rifacimento interfaccia utente"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
msgstr "Autore principale e responsabile precedente"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
msgstr "Sviluppatore e responsabile precedente"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Sviluppatore"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
msgstr "Mostra finestra all'avvio"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
msgstr "Per uso solo da parte di kwalletd"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
msgstr "Un nome di portafogli"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
msgstr "Portafogli di KDE"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
msgstr "Nessun portafogli aperto."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
msgstr "Un portafogli è aperto."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
msgstr "&Nuovo portafogli..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
msgstr "Apri portafogli..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
msgstr "&Elimina portafogli..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
msgstr "Configura &portafogli..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
msgstr "Chiudi &tutti i portafogli"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura del portafogli %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Nuovo portafogli"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
msgstr "Questo portafogli esiste già. Vuoi provare un altro nome?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Try New"
|
|
msgstr "Prova altro nome"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il portafogli «%1»?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
msgstr "Impossibile eliminare il portafogli. Codice di errore: %1."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Apri..."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Cambia password..."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenuti"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Applicazioni"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Sostituisci"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Sostituisci &tutto"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "S&alta"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
msgstr "Sa<a tutto"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
msgstr "Nascondi &contenuti"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
"and application specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa voce contiene dati binari. Non può essere modificata perché il suo "
|
|
"formato è sconosciuto e dipende dall'applicazione."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
msgstr "Mostra &contenuti"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Annulla"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salva"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Impo&stazioni"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aiuto"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
msgstr "Queste applicazioni sono attualmente connesse a questo portafogli:"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
msgstr "Queste applicazioni sono autorizzate ad accedere a questo portafogli:"
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
msgstr "Revoca autorizzazione"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Esiste già una voce chiamata «%1». Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
msgstr "Esiste già una cartella chiamata «%1». Cosa desideri fare?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Sostituisci"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:347
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Cartelle"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione dell'oggetto"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione della voce"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
"È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della cartella "
|
|
"originale, ma la copia della cartella è avvenuta correttamente."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "Cambia &password..."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
msgstr "Disconne&tti"
|