mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
1747 lines
49 KiB
Text
1747 lines
49 KiB
Text
# Translation of kuser to Croatian
|
||
#
|
||
# Translators: Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,
|
||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kuser 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 14:15+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:47
|
||
msgid "New Account Options"
|
||
msgstr "Opcije novog računa"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
||
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
|
||
msgid "Create home folder"
|
||
msgstr "Stvori osobnu mapu"
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:56
|
||
msgid "Copy skeleton"
|
||
msgstr "Kopiraj kostur"
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:74
|
||
msgid "User with UID %1 already exists."
|
||
msgstr "Korisnik s UID-om %1 već postoji."
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:81
|
||
msgid "User with RID %1 already exists."
|
||
msgstr "Korisnik s RID-om %1 već postoji."
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Folder %1 already exists.\n"
|
||
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
|
||
"Do you really want to use %3?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa %1 već postoji.\n"
|
||
"%2 može postati njen vlasnik i dozvole pristupa se mogu promijeniti.\n"
|
||
"Želite li zaista koristiti %3?"
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:130
|
||
msgid "%1 is not a folder."
|
||
msgstr "%1 nije mapa."
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
|
||
msgid "stat() failed on %1."
|
||
msgstr "stat() nije uspjelo na %1."
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:152
|
||
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
|
||
msgstr "Poštanski sandučić %1 već postoji (uid=%2)."
|
||
|
||
#: ku_adduser.cpp:156
|
||
msgid "%1 exists but is not a regular file."
|
||
msgstr "%1 postoji, međutim nije regularna datoteka."
|
||
|
||
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
|
||
msgid "<Empty>"
|
||
msgstr "<Prazno>"
|
||
|
||
#: ku_configdlg.cpp:53
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Veza"
|
||
|
||
#: ku_configdlg.cpp:59
|
||
msgid "Password Policy"
|
||
msgstr "Pravila zaporke"
|
||
|
||
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
|
||
#: ku_configdlg.cpp:63
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] " dan"
|
||
msgstr[1] " dana"
|
||
msgstr[2] " dana"
|
||
|
||
#: ku_configdlg.cpp:65
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opće"
|
||
|
||
#: ku_configdlg.cpp:65
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Opće postavke"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
||
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Datoteke"
|
||
|
||
#: ku_configdlg.cpp:71
|
||
msgid "File Source Settings"
|
||
msgstr "Postavke izvora datoteka"
|
||
|
||
#: ku_deluser.cpp:34
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Izbriši korisnika"
|
||
|
||
#: ku_deluser.cpp:39
|
||
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Brišem korisnika <b>%1</b><br />Također napravi sljedeće radnje:</p>"
|
||
|
||
#: ku_deluser.cpp:42
|
||
msgid "Delete &home folder: %1"
|
||
msgstr "O&briši osobnu mapu: %1"
|
||
|
||
#: ku_deluser.cpp:44
|
||
msgid "Delete &mailbox: %1"
|
||
msgstr "Izbriši &poštanski sandučić: %1"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:39
|
||
msgid "Group Properties"
|
||
msgstr "Svojstva grupe"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:50
|
||
msgid "Domain Admins"
|
||
msgstr "Administratori domene"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:50
|
||
msgid "Admins"
|
||
msgstr "Administratori"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:51
|
||
msgid "Domain Users"
|
||
msgstr "Korisnici domene"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Korisnici"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:52
|
||
msgid "Domain Guests"
|
||
msgstr "Gosti domene"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:52
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "Gosti"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:63
|
||
msgid "Group number:"
|
||
msgstr "Broj grupe:"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:78
|
||
msgid "Group rid:"
|
||
msgstr "rid grupe:"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:96
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Ime grupe:"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:110
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:119
|
||
msgid "Display name:"
|
||
msgstr "Prikazujuće ime:"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:128
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokalan"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "Ugrađen"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:149
|
||
msgid "Domain SID:"
|
||
msgstr "SID domene:"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:157
|
||
msgid "Disable Samba group information"
|
||
msgstr "Onemogući informacije za grupu Samba"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:171
|
||
msgid "Users in Group"
|
||
msgstr "Korisnici u grupi"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:178
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:179
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:191
|
||
msgid "Users NOT in Group"
|
||
msgstr "Korisnici koji NISU u grupi"
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:281
|
||
msgid "You need to type a group name."
|
||
msgstr "Morate upisati ime grupe."
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:289
|
||
msgid "Group with name %1 already exists."
|
||
msgstr "Grupa s imenom %1 već postoji."
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:296
|
||
msgid "Group with SID %1 already exists."
|
||
msgstr "Grupa sa SID-om %1 već postoji."
|
||
|
||
#: ku_editgroup.cpp:301
|
||
msgid "Group with gid %1 already exists."
|
||
msgstr "Grupa s gid-om %1 već postoji."
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
|
||
msgid "Do not change"
|
||
msgstr "Ne mijenjaj"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:77
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " dana"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
|
||
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikada"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:109
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Informacije o korisniku"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
|
||
#: ku_edituser.cpp:118
|
||
msgid "User login:"
|
||
msgstr "Korisnička prijava:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:123
|
||
msgid "&User ID:"
|
||
msgstr "&Korisnički ID:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:127
|
||
msgid "Set &Password..."
|
||
msgstr "&Postavi zaporku …"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
|
||
#: ku_edituser.cpp:135
|
||
msgid "Full &name:"
|
||
msgstr "P&uno ime:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
|
||
#: ku_edituser.cpp:142
|
||
msgid "Surname:"
|
||
msgstr "Prezime:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
|
||
#: ku_edituser.cpp:147
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Adresa e-pošte:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
|
||
#: ku_edituser.cpp:161
|
||
msgid "&Login shell:"
|
||
msgstr "Ljus&ka za prijavu:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
|
||
#: ku_edituser.cpp:166
|
||
msgid "&Home folder:"
|
||
msgstr "Oso&bna mapa:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
|
||
#: ku_edituser.cpp:174
|
||
msgid "&Office:"
|
||
msgstr "U&red:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
|
||
#: ku_edituser.cpp:179
|
||
msgid "Offi&ce Phone:"
|
||
msgstr "&Telefon u uredu:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
|
||
#: ku_edituser.cpp:184
|
||
msgid "Ho&me Phone:"
|
||
msgstr "Kućni t&elefon:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
|
||
#: ku_edituser.cpp:189
|
||
msgid "Login class:"
|
||
msgstr "Klasa prijave:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
|
||
#: ku_edituser.cpp:194
|
||
msgid "&Office #1:"
|
||
msgstr "&Ured #1:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
|
||
#: ku_edituser.cpp:199
|
||
msgid "O&ffice #2:"
|
||
msgstr "U&red #2:"
|
||
|
||
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
|
||
#: ku_edituser.cpp:204
|
||
msgid "&Address:"
|
||
msgstr "&Adresa:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:208
|
||
msgid "Account &disabled"
|
||
msgstr "Račun o&nemogućen"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:214
|
||
msgid "Disable &POSIX account information"
|
||
msgstr "Onemogući informacije &POSIX-računa"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:226
|
||
msgid "Password Management"
|
||
msgstr "Upravljanje zaporkom"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:232
|
||
msgid "Last password change:"
|
||
msgstr "Posljednja izmjena zaporke:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:238
|
||
msgid "POSIX parameters:"
|
||
msgstr "Parametri POSIX-a:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:239
|
||
msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:"
|
||
msgstr "Vrijeme za koje se zaporka &ne može mijenjati nakon zadnje izmjene:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:240
|
||
msgid "Time when password &expires after last password change:"
|
||
msgstr "Vrijeme ist&eka zaporke nakon zadnje izmjene:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:241
|
||
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
|
||
msgstr "Vrijeme prije isteka zaporka kada se &izdaje upozorenje o isteku:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:242
|
||
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
|
||
msgstr "Vrijeme ka&da će račun biti onemogućen nakon isteka zaporke:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:247
|
||
msgid "&Account will expire on:"
|
||
msgstr "&Korisnički račun ističe:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupe"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:565 ku_edituser.cpp:596
|
||
msgid "Primary group: "
|
||
msgstr "Osnovna grupa:"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:277
|
||
msgid "Set as Primary"
|
||
msgstr "Postavi kao osnovni"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
|
||
msgid "User Properties"
|
||
msgstr "Postavke korisnika"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:297
|
||
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
|
||
msgstr "Svojstva korisnika – %1 odabranih korisnika"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:449 ku_mainview.cpp:145
|
||
msgid "Do Not Change"
|
||
msgstr "Ne mjenjaj"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:778
|
||
msgid "You need to specify an UID."
|
||
msgstr "Trebate navesti UID."
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:783
|
||
msgid "You must specify a home directory."
|
||
msgstr "Morate navesti korisničku mapu"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:789
|
||
msgid "You must fill the surname field."
|
||
msgstr "Morate ispuniti polje s prezimenom."
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:833
|
||
msgid "User with UID %1 already exists"
|
||
msgstr "Korisnik s UID-om %1 već postoji"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:846
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
|
||
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ljuska %1 još nije navedena u datoteci %2. Kako biste koristili ovu "
|
||
"ljusku, prvo ju morate dodati u ovu datoteku.<br />Želite li ju sada dodati?"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:850
|
||
msgid "Unlisted Shell"
|
||
msgstr "Nenavedena ljuska (shell)"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:851
|
||
msgid "&Add Shell"
|
||
msgstr "&Dodaj Ljusku"
|
||
|
||
#: ku_edituser.cpp:852
|
||
msgid "Do &Not Add"
|
||
msgstr "&Nemoj dodavati"
|
||
|
||
#: ku_groupfiles.cpp:74
|
||
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime datoteke za grupe nije postavljeno, molimo provjerite 'Postavke/Datoteke'"
|
||
|
||
#: ku_groupfiles.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
|
||
"Check KUser settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozivanje za stat() na datoteci %1 nije uspjelo: %2\n"
|
||
"Provjerite postavke KUsera."
|
||
|
||
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
|
||
msgid "Error opening %1 for reading."
|
||
msgstr "Pogreška pri otvaranju %1 za čitanje."
|
||
|
||
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
|
||
#: ku_userfiles.cpp:293
|
||
msgid "Error opening %1 for writing."
|
||
msgstr "Pogreška pri otvaranju %1 za pisanje."
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:48
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:49
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Ime grupe"
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
|
||
msgid "Domain SID"
|
||
msgstr "SID domene"
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
|
||
msgid "RID"
|
||
msgstr "RID"
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:52
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:53
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Prikazujuće ime"
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:54
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: ku_groupmodel.cpp:78
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#: ku_main.cpp:37
|
||
msgid "KDE User Editor"
|
||
msgstr "KDE uređivač korisnika"
|
||
|
||
#: ku_main.cpp:42
|
||
msgid "KUser"
|
||
msgstr "KUser"
|
||
|
||
#: ku_main.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
||
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
||
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
||
|
||
#: ku_main.cpp:45
|
||
msgid "Denis Perchine"
|
||
msgstr "Denis Perchine"
|
||
|
||
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
|
||
msgid "kuser author"
|
||
msgstr "Autor kuser-a"
|
||
|
||
#: ku_main.cpp:47
|
||
msgid "Szombathelyi György"
|
||
msgstr "Szombathelyi György"
|
||
|
||
#: ku_main.cpp:58
|
||
msgid "KDE User Manager"
|
||
msgstr "KDE upravitelj korisnika"
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
|
||
"all the selected users?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrali ste %1 korisnika. Želite li stvarno promjeniti zaporku za sve "
|
||
"odabrane korisnike?"
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:145
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Promijeni"
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:186
|
||
msgid "You have run out of uid space."
|
||
msgstr "Ostali ste bez UID prostora."
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:198
|
||
msgid "Please type the name of the new user:"
|
||
msgstr "Upišite ime novog korisnika:"
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:204
|
||
msgid "User with name %1 already exists."
|
||
msgstr "Korisnik imena %1 već postoji."
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"You are using private groups.\n"
|
||
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutno koristite vlastite grupe.\n"
|
||
"Želite li izbrisati korisnikovu vlastitu grupu '%1'?"
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:362
|
||
msgid "Do Not Delete"
|
||
msgstr "Ne brisati"
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:380
|
||
msgid "You have run out of gid space."
|
||
msgstr "Ostali ste bez GID prostora."
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:457
|
||
msgid ""
|
||
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
|
||
"cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grupa '%1' je osnovna grupa za jednog ili više korisnika (kao što je '%2'), "
|
||
"ne može biti izbrisana."
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:466
|
||
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
|
||
msgstr "Da li zaista želite izbrisati grupu '%1'?"
|
||
|
||
#: ku_mainview.cpp:470
|
||
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
|
||
msgstr "Želite li zaista izbrisati %1 odabranih grupa?"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:51
|
||
msgid "Reading configuration"
|
||
msgstr "Čitam postavke"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:57
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Spreman"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Dodaj …"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Uredi …"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
|
||
msgid "&Delete..."
|
||
msgstr "&Briši …"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:90
|
||
msgid "&Set Password..."
|
||
msgstr "Po&stavi zaporku …"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:106
|
||
msgid "&Reload..."
|
||
msgstr "Pono&vno učitaj …"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:110
|
||
msgid "&Select Connection..."
|
||
msgstr "Odaberite vezu …"
|
||
|
||
#: ku_mainwidget.cpp:114
|
||
msgid "Show System Users/Groups"
|
||
msgstr "Pokaži sistemske korisnike i grupe"
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:55
|
||
msgid "Can not create backup file for %1"
|
||
msgstr "Ne mogu stvoriti sigurnosnu kopiju datoteke %1"
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating symlink %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška prilikom stvaranja simboličkog linka %1.\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change owner of folder %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti vlasnika mape %1.\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti ovlasti na datoteci %1.\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change owner of file %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti vlasnika datoteke %1.\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change permissions on file %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti ovlasti na datoteci %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:154
|
||
msgid "File %1 does not exist."
|
||
msgstr "Datoteka %1 ne postoji."
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:159
|
||
msgid "Cannot open file %1 for reading."
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za čitanje."
|
||
|
||
#: ku_misc.cpp:164
|
||
msgid "Cannot open file %1 for writing."
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za pisanje."
|
||
|
||
#: ku_pwdlg.cpp:33
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Upišite šifru"
|
||
|
||
#: ku_pwdlg.cpp:39
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Zaporka:"
|
||
|
||
#: ku_pwdlg.cpp:55
|
||
msgid "Verify:"
|
||
msgstr "Provjera:"
|
||
|
||
#: ku_pwdlg.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords are not identical.\n"
|
||
"Try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporke nisu identične.\n"
|
||
"Pokušajte ponovno."
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:39
|
||
msgid "Connection Selection"
|
||
msgstr "Izbor veze"
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:40
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Nova …"
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:41
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Ur&edi"
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:42
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Izbriši"
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:48
|
||
msgid "Defined connections:"
|
||
msgstr "Definiraj vezu"
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:87
|
||
msgid "Please type the name of the new connection:"
|
||
msgstr "Upišite ime nove veze:"
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:90
|
||
msgid "A connection with this name already exists."
|
||
msgstr "Veza s ovim imenom već postoji."
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:130
|
||
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
|
||
msgstr "Da li zaista želite izbrisati vezu '%1'?"
|
||
|
||
#: ku_selectconn.cpp:131
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Izbriši vezu"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:161
|
||
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
|
||
msgstr "Ne mogu stvoriti korisničku mapu %1: ili je null ili je prazan."
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create home folder %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu stvoriti korisničku mapu %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti vlasnika korisničke mape %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti ovlasti na korisničkoj mapi %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Folder %1 already exists.\n"
|
||
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa %1 već postoji.\n"
|
||
"Vlasništvo i dozvole pristupa pripast će korisniku %2.\n"
|
||
"Želite li nastaviti?"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti vlasnika mape %1.\n"
|
||
"Pogreška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Folder %1 left 'as is'.\n"
|
||
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa %1 je ostavljena u neizmjenjenom stanju.\n"
|
||
"Provjerite vlasništvo i prava pristupa za korisnika %2 koji se možda ne može "
|
||
"prijaviti."
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:205
|
||
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
|
||
msgstr "%1 postoji i nije mapa. Korisnik %2 se neće moći prijaviti."
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create %1 folder.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu stvoriti mapu %1.\n"
|
||
"Pogreška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"stat call on %1 failed.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozivanje za stat nad datotekom %1 nije uspjelo.\n"
|
||
"Pogreška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:234
|
||
msgid "Cannot create %1: %2"
|
||
msgstr "Ne mogu stvoriti %1: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti vlasnika poštanskog sandučića %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu promijeniti ovlasti na poštanskom sandučiću %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:265
|
||
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
|
||
msgstr "Mapa %1 ne postoji, ne mogu kopirati kostur za %2."
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:270
|
||
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
|
||
msgstr "Mapa %1 ne postoji, ne mogu kopirati kostur"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot remove home folder %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemogu ukloniti korisničku mapu %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:292
|
||
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
|
||
msgstr "Uklanjanje korisničke mape %1 nije uspjelo (uid = %2, gid = %3)"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
"stat call on file %1 failed.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"stat\" poziv za datoteka %1 nije uspio\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot remove crontab %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu ukloniti crontab %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_user.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot remove mailbox %1.\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu ukloniti sandučić %1\n"
|
||
"Greška: %2"
|
||
|
||
#: ku_userfiles.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"KUser sources were not configured.\n"
|
||
"Set 'Password file' in Settings/Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvori KUsera nisu podešeni.\n"
|
||
"Postavite 'Datoteka zaporke' u Postavke/Datoteke"
|
||
|
||
#: ku_userfiles.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
|
||
"Check KUser settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"stat\" poziv za datoteka %1 nije uspio: %2\n"
|
||
"Provjerite KUser postavke."
|
||
|
||
#: ku_userfiles.cpp:122
|
||
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
|
||
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za čitanje.\n"
|
||
|
||
#: ku_userfiles.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
|
||
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nema /etc/passwd unosa za %1.\n"
|
||
"Unos će biti uklonjen pri slijedećoj operaciji spremanja."
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:48
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:49
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Korisnička prijava"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:50
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Puno ime"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:51
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Korisnička mapa"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:52
|
||
msgid "Login Shell"
|
||
msgstr "Ljuska za prijavu"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:55
|
||
msgid "Samba Login Script"
|
||
msgstr "Samba skripta za prijavu:"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:56
|
||
msgid "Samba Profile Path"
|
||
msgstr "Putanja do Samba profila"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:57
|
||
msgid "Samba Home Drive"
|
||
msgstr "Samba korisnički uređaj"
|
||
|
||
#: ku_usermodel.cpp:58
|
||
msgid "Samba Home Path"
|
||
msgstr "Putanja do Samba korisničke mape"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuserui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datoteka"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuserui.rc:8
|
||
#. i18n: ectx: Menu (user)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&Korisnik"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuserui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (group)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&Grupa"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuserui.rc:19
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Po&stavke"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "User/group database locations"
|
||
msgstr "Lokacije baze podataka korisnika i grupa"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "MD5 shadow passwords"
|
||
msgstr "Zaporke zasjenjene s MD5"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Shadow group file:"
|
||
msgstr "Datoteka zasjenjenih grupa:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Shadow password file:"
|
||
msgstr "Datoteka zasjenjenih zaporki:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Group file:"
|
||
msgstr "Datoteka grupe:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Password file:"
|
||
msgstr "Datoteka zaporke:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Source of user/group database:"
|
||
msgstr "Izvor baze podataka korisnika i grupa:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "First normal GID:"
|
||
msgstr "Prvi normalni GID:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Home path template:"
|
||
msgstr "Predložak putanje za korisničku mapu"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Shell:"
|
||
msgstr "Ljuska:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "First normal UID:"
|
||
msgstr "Prvi normalni UID:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
|
||
msgid "Copy skeleton to home folder"
|
||
msgstr "Kopiraj osnovne datoteke (kostur) u korisnički direktorij"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
|
||
msgid "User private groups"
|
||
msgstr "Korisnikove osobne grupe"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "Default group:"
|
||
msgstr "Zadana grupa:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
|
||
msgstr "Vrijeme prije isteka zaporke kada se izdaje upozorenje o isteku:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Time when password expires after last password change:"
|
||
msgstr "Vrijeme isteka zaporke nakon zadnje izmjene:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
|
||
msgstr "Vrijeme kada će račun biti onemogućen nakon isteka zaporke:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
|
||
msgstr "Vrijeme za koje se zaporka ne može mijenjati nakon zadnje izmjene:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Account will expire on:"
|
||
msgstr "Korisnički račun će isteći:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Default connection"
|
||
msgstr "Zadana veza"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgid "Show system users"
|
||
msgstr "Prikazivanje sistemskih korisnika"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "The source of the user and group database"
|
||
msgstr "Izvor baze podataka korisnika i grupa"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
|
||
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
|
||
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
|
||
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
|
||
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
|
||
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
|
||
"access to all users and groups which your installation knows about."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija omogućuje odabir gdje se pohranjuju korisnički/grupni podaci. "
|
||
"Trenutno postoje tri podrške za pohranu. <BR><B>Datoteke</B> pohranjuje "
|
||
"korisničke/grupne podatke u tradicionalne tekstualne datoteke /etc/passwd i /"
|
||
"etc/group. <BR><B>LDAP</B> pohranjuje podatke u poslužitelj direktorija "
|
||
"koristeći objektne klase posixAccount i posixGroup; ova podrška omogućuje "
|
||
"upravljanje Samba korisnicima/grupama pomoću objektne klase sambaSamAccount."
|
||
"<BR><B>Sustav</B> pruža samo mogućnost čitanja svim korisnicima i grupama za "
|
||
"koje zna vaša instalacija."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Ljuska"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:37
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija vam omogućuje odabir ljuske koja će biti zadana za nove korisnike."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:111
|
||
msgid "Home path template"
|
||
msgstr "Predložak putanje za korisničku mapu"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:41
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
|
||
"macro will replaced with the actual user name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija određuje predložak za UNIX-putanju do osobne mape za nove "
|
||
"korisnike. Makronaredba '%U' bit će zamijenjena stvarnim korisničkim imenom."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid "First UID"
|
||
msgstr "Prvi UID"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:46
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
|
||
"UID starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija određuje prvi korisnički ID gdje počinje traženje za dostupnim "
|
||
"UID-om."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:124
|
||
msgid "First GID"
|
||
msgstr "Prvi GID"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:51
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
|
||
"GID starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija određuje prvi ID grupe gdje počinje traženje za dostupnim GID-om."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:56
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ova opcija označena, bit će stvorena osnovna mapa za novog korisnika."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:61
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
|
||
"copied to the new user's home directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ova opcija označena, sadržaj mape koja ima predloženu strukturu bit "
|
||
"će kopiran u osnovnu mapu novog korisnika"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:66
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
|
||
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
|
||
"private group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ova opcija omogućena, stvaranje novog korisnika će stvoriti i "
|
||
"privatnu grupu imena kao i korisničko te će primarna korisnikova grupa biti "
|
||
"pridružena toj privatnoj grupi."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgid "Default primary group"
|
||
msgstr "Zadana osnovna grupa:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:71
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je zadana primarna grupa koja će biti pridružena novostvorenom korisniku."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:76
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgid "smin"
|
||
msgstr "smin"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:80
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid "smax"
|
||
msgstr "smax"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:84
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgid "swarn"
|
||
msgstr "swarn"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:88
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgid "sinact"
|
||
msgstr "sinact"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgid "sexpire"
|
||
msgstr "sexpire"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:93
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
|
||
msgstr "Ova postavka je za određivanje datuma kad će isteći korisnički računi."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgid "sneverexpire"
|
||
msgstr "sneverexpire"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:98
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:175
|
||
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
|
||
msgstr "Ovo obilježite ako želite da korisnički računi nikad ne istiću."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgid "Password file"
|
||
msgstr "Datoteka zaporke"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:104
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
|
||
msgstr "Ovo određuje datoteku baze podataka korisnika (u pravilu /etc/passwd)."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgid "Group file"
|
||
msgstr "Datoteka grupe"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:109
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:187
|
||
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
|
||
msgstr "Ovo određuje datoteku baze podataka grupa (u pravilu /etc/group)."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:190
|
||
msgid "MD5 Shadow passwords"
|
||
msgstr "Zaporke zasjenjene s MD5"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:114
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
|
||
"this unchecked if DES encryption should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo obilježite ako želite u zasjenjenoj datoteci zaporke zasjeniti s MD5. "
|
||
"Ostavite neobilježeno ako želite da se koristi kriptiranje DES."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:196
|
||
msgid "Shadow password file"
|
||
msgstr "Datoteka zasjenjenih zaporki"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:118
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
|
||
"if your system does not use a shadow password file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje datoteku zasjenjenih zaporki (u pravilu /etc/shadow). Ostavite ovo "
|
||
"prazno ako vaš sustav ne koristi datoteku zasjenjenih zaporki."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:202
|
||
msgid "Group shadow file"
|
||
msgstr "Grupna zasjenjena datoteka"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:123
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
|
||
"your system does not use a shadow group file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje datoteku zasjenjenih grupa (u pravilu /etc/gshadow). Ostavite ovo "
|
||
"prazno ako vaš sustav ne koristi datoteku zasjenjenih grupa."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:128
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:208
|
||
msgid "LDAP User"
|
||
msgstr "LDAP-korisnik"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:131
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:211
|
||
msgid "LDAP Password"
|
||
msgstr "Zaporka LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:134
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:214
|
||
msgid "LDAP SASL Realm"
|
||
msgstr "LDAP-ovo područje SASL-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:137
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:217
|
||
msgid "LDAP Bind DN"
|
||
msgstr "Povezni DN LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:140
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:220
|
||
msgid "LDAP Host"
|
||
msgstr "Host LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:143
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:223
|
||
msgid "LDAP Port"
|
||
msgstr "LDAP Port"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:147
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:226
|
||
msgid "LDAP version"
|
||
msgstr "Inačica LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:151
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:229
|
||
msgid "LDAP Size limit"
|
||
msgstr "Ograničenje veličine LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:155
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:159
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:232 rc.cpp:235
|
||
msgid "LDAP Time limit"
|
||
msgstr "Vremensko ograničenje LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:163
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:238
|
||
msgid "LDAP Base DN"
|
||
msgstr "Bazni DN LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:166
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:241
|
||
msgid "LDAP Filter"
|
||
msgstr "Filtar LDAP"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:169
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:244
|
||
msgid "LDAP no encryption"
|
||
msgstr "LDAP bez kriptiranja"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:173
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:247
|
||
msgid "LDAP TLS"
|
||
msgstr "LDAP TLS"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:177
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:250
|
||
msgid "LDAP SSL"
|
||
msgstr "LDAP SSL"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:181
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:253
|
||
msgid "LDAP Anonymous"
|
||
msgstr "LDAP anonimni"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:185
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
msgid "LDAP Simple auth"
|
||
msgstr "Jednostavna autentifikacija LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:189
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:259
|
||
msgid "LDAP SASL auth"
|
||
msgstr "LDAP-ova autentifikacija SASL"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:193
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:262
|
||
msgid "LDAP SASL mechanism"
|
||
msgstr "LDAP-ov mehanizam SASL"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:197
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:265
|
||
msgid "LDAP User container"
|
||
msgstr "Korisnički spremnik LDAP-a"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:198
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo određuje gdje pohraniti korisničke unose u odnosu na LDAP-ov bazni DN."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:202
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:271
|
||
msgid "LDAP User filter"
|
||
msgstr "Filtar LDAP-korisnika"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:203
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:274
|
||
msgid "This specifies the filter used for user entries."
|
||
msgstr "Ovo određuje filtar za unose korisnika."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:206
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:277
|
||
msgid "LDAP Group container"
|
||
msgstr "LDAP-ov spremnik grupa"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:207
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
|
||
msgstr "Ovo određuje gdje pohraniti unose grupa u odnosu na LDAP-ov bazni DN."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:211
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:283
|
||
msgid "LDAP Group filter"
|
||
msgstr "Filtar LDAP-grupa"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:212
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:286
|
||
msgid "This specifies the filter used for group entries."
|
||
msgstr "Ovo određuje filtar za unose grupa."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:215
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:289
|
||
msgid "LDAP User RDN prefix"
|
||
msgstr "LDAP RDN prefiks korisnika"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:216
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:292
|
||
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
|
||
msgstr "Ovo određuje koji će se prefiks koristiti za korisničke unose."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:225
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:295
|
||
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
|
||
msgstr "Spremanje imena i prezimena korisnika u cn atribut "
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:226
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
|
||
"Name) attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo obilježite ako želite da se puno korisničko ime pohrani u atributu cn "
|
||
"(Canonical Name)."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:230
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:301
|
||
msgid "Update the gecos field"
|
||
msgstr "Ažuriranje gecos polja"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:231
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:304
|
||
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
|
||
msgstr "Ovo obilježite ako se atribut gecos treba ažurirati."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:235
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:307
|
||
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
|
||
msgstr "Upravljaj klasom objekta LDAP shadowAccount"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:236
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
|
||
"It allows to enforce password change/expiration policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo obilježite ako želite da se objekt shadowAccount koristi u korisničkim "
|
||
"unosima. On omogućuje nametanje politike promjene/isteka zaporke."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:240
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:313
|
||
msgid "LDAP Structural objectclass"
|
||
msgstr "LDAP-ova strukturna klasa objekta"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:241
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
|
||
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
|
||
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija omogućuje određivanje strukturne klase objekata u korisničim "
|
||
"unosima. Ako želite koristiti ove unose ne samo za autentifikaciju, već i za "
|
||
"adresar, onda odaberite inetOrgPerson."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:249
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:319
|
||
msgid "LDAP Group RDN prefix"
|
||
msgstr "LDAP-ov RDN prefiks grupe"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:250
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:322
|
||
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
|
||
msgstr "Ovo određuje koji će se prefiks koristiti za grupne unose."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:258
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:325
|
||
msgid "LDAP Password hash method"
|
||
msgstr "LDAP-ova metoda zasjenjenja zaporki"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:259
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:328
|
||
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
|
||
msgstr "Ovo određuje metodu zasjenjenja za zaporke. Najsigurnija je SSHA."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:271
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:331
|
||
msgid "Enable samba account management"
|
||
msgstr "Omogući upravljanje računom za sambu"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:272
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
|
||
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
|
||
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo obilježite ako želite koristiti korisničke/grupne unose u Samba-domeni. "
|
||
"KUser će stvoriti objektnu klasu sambaSamAccount za svaki unos koji se može "
|
||
"koristiti u podršci ldapsam passdb sa Sambom inačice veće od 3.0."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:275
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:337
|
||
msgid "Samba domain name"
|
||
msgstr "Ime Samba domene "
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:276
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:340
|
||
msgid "This specifies the samba domain name."
|
||
msgstr "Ovo određuje ime samba domene"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:279
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:343
|
||
msgid "Samba domain SID"
|
||
msgstr "SID samba domeme"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:280
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
|
||
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
|
||
"domain_name'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo određuje domenski sigurnosni identifikator. On je jedinstven za određenu "
|
||
"domenu. Možete ispitati vrijednost domenskog SID-a s 'net getlocalsid "
|
||
"ime_domene'."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:283
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:349
|
||
msgid "Algorithmic RID base"
|
||
msgstr "Algoritamska RID baza"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:284
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
|
||
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
|
||
"database and smb.conf must store the same values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova je vrijednost odmak za algoritamsko preslikavanje iz uid-ova i gid-ova u "
|
||
"rid-ove. Zadana (i najmanja) vrijednost je 1000, mora biti parna te LDAP-ova "
|
||
"baza podataka i smb.conf moraju imati iste vrijednosti."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:288
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:355
|
||
msgid "Samba login script"
|
||
msgstr "Samba skripta za prijavu"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:289
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
|
||
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo određuje ime skripte za prijavu (u dijeljenju `Netlogon`) koja će se "
|
||
"izvršiti kad se korisnik prijavi u Windowse."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:292
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:361
|
||
msgid "Samba home drive"
|
||
msgstr "Uređaj Samba korisničke mape"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:293
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
|
||
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje slovo diska gdje će se preslikati korisnička osnovna mapa kad se "
|
||
"prijavi u Windowse."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:296
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:367
|
||
msgid "Samba profile path template"
|
||
msgstr "Putanja do predloška samba profila"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:297
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
|
||
"macro will be replaced with the actual user name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo određuje lokaciju korisničkog roaming-profila. Makronaredba '%U' bit će "
|
||
"zamijenjena stvarnim korisničkim imenom."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:300
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:374
|
||
msgid "Samba home path template"
|
||
msgstr "Predložak putanje za Samba korisničku mapu"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:301
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
|
||
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
|
||
"the actual user name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo određuje lokaciju osobne mape korisnika. Polje je smisleno samo za "
|
||
"Windowse. Makronaredba '%U' bit će zamijenjena stvarnim korisničkim imenom."
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:304
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:381
|
||
msgid "Store LanManager hashed password"
|
||
msgstr "Pohrani LanManagerom zasjenjenu zaporku"
|
||
|
||
#. i18n: file: kuser.kcfg:305
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
|
||
#: rc.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
|
||
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pohrani LanManagerom zasjenjenu zaporku u atribut sambaLMPassword. Ovo "
|
||
"obilježite ako na vašoj mreži imate starije klijente (serija Win9x i prije)."
|