kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/kuser.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1747 lines
49 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kuser to Croatian
#
# Translators: Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "Opcije novog računa"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
msgid "Create home folder"
msgstr "Stvori osobnu mapu"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Kopiraj kostur"
#: ku_adduser.cpp:74
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "Korisnik s UID-om %1 već postoji."
#: ku_adduser.cpp:81
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "Korisnik s RID-om %1 već postoji."
#: ku_adduser.cpp:123
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"Mapa %1 već postoji.\n"
"%2 može postati njen vlasnik i dozvole pristupa se mogu promijeniti.\n"
"Želite li zaista koristiti %3?"
#: ku_adduser.cpp:130
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 nije mapa."
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() nije uspjelo na %1."
#: ku_adduser.cpp:152
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "Poštanski sandučić %1 već postoji (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:156
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 postoji, međutim nije regularna datoteka."
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<Prazno>"
#: ku_configdlg.cpp:53
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
#: ku_configdlg.cpp:59
msgid "Password Policy"
msgstr "Pravila zaporke"
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dan"
msgstr[1] " dana"
msgstr[2] " dana"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
msgstr "Postavke izvora datoteka"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "Izbriši korisnika"
#: ku_deluser.cpp:39
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>Brišem korisnika <b>%1</b><br />Također napravi sljedeće radnje:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "O&briši osobnu mapu: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "Izbriši &poštanski sandučić: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Svojstva grupe"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administratori domene"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Admins"
msgstr "Administratori"
#: ku_editgroup.cpp:51
msgid "Domain Users"
msgstr "Korisnici domene"
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Domain Guests"
msgstr "Gosti domene"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Guests"
msgstr "Gosti"
#: ku_editgroup.cpp:63
msgid "Group number:"
msgstr "Broj grupe:"
#: ku_editgroup.cpp:78
msgid "Group rid:"
msgstr "rid grupe:"
#: ku_editgroup.cpp:96
msgid "Group name:"
msgstr "Ime grupe:"
#: ku_editgroup.cpp:110
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ku_editgroup.cpp:119
msgid "Display name:"
msgstr "Prikazujuće ime:"
#: ku_editgroup.cpp:128
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
msgid "Local"
msgstr "Lokalan"
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
msgid "Builtin"
msgstr "Ugrađen"
#: ku_editgroup.cpp:149
msgid "Domain SID:"
msgstr "SID domene:"
#: ku_editgroup.cpp:157
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Onemogući informacije za grupu Samba"
#: ku_editgroup.cpp:171
msgid "Users in Group"
msgstr "Korisnici u grupi"
#: ku_editgroup.cpp:178
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ku_editgroup.cpp:179
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ku_editgroup.cpp:191
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Korisnici koji NISU u grupi"
#: ku_editgroup.cpp:281
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Morate upisati ime grupe."
#: ku_editgroup.cpp:289
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "Grupa s imenom %1 već postoji."
#: ku_editgroup.cpp:296
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "Grupa sa SID-om %1 već postoji."
#: ku_editgroup.cpp:301
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "Grupa s gid-om %1 već postoji."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "Ne mijenjaj"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " dana"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
#: rc.cpp:90
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "Informacije o korisniku"
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "Korisnička prijava:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "&Korisnički ID:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "&Postavi zaporku …"
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "P&uno ime:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "Prezime:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "Ljus&ka za prijavu:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "Oso&bna mapa:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "U&red:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "&Telefon u uredu:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Kućni t&elefon:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "Klasa prijave:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "&Ured #1:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "U&red #2:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "&Adresa:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "Račun o&nemogućen"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "Onemogući informacije &POSIX-računa"
#: ku_edituser.cpp:226
msgid "Password Management"
msgstr "Upravljanje zaporkom"
#: ku_edituser.cpp:232
msgid "Last password change:"
msgstr "Posljednja izmjena zaporke:"
#: ku_edituser.cpp:238
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "Parametri POSIX-a:"
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "Vrijeme za koje se zaporka &ne može mijenjati nakon zadnje izmjene:"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr "Vrijeme ist&eka zaporke nakon zadnje izmjene:"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "Vrijeme prije isteka zaporka kada se &izdaje upozorenje o isteku:"
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Vrijeme ka&da će račun biti onemogućen nakon isteka zaporke:"
#: ku_edituser.cpp:247
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "&Korisnički račun ističe:"
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:565 ku_edituser.cpp:596
msgid "Primary group: "
msgstr "Osnovna grupa:"
#: ku_edituser.cpp:277
msgid "Set as Primary"
msgstr "Postavi kao osnovni"
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
msgid "User Properties"
msgstr "Postavke korisnika"
#: ku_edituser.cpp:297
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Svojstva korisnika %1 odabranih korisnika"
#: ku_edituser.cpp:449 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "Ne mjenjaj"
#: ku_edituser.cpp:778
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Trebate navesti UID."
#: ku_edituser.cpp:783
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Morate navesti korisničku mapu"
#: ku_edituser.cpp:789
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Morate ispuniti polje s prezimenom."
#: ku_edituser.cpp:833
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "Korisnik s UID-om %1 već postoji"
#: ku_edituser.cpp:846
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p>Ljuska %1 još nije navedena u datoteci %2. Kako biste koristili ovu "
"ljusku, prvo ju morate dodati u ovu datoteku.<br />Želite li ju sada dodati?"
"</p>"
#: ku_edituser.cpp:850
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Nenavedena ljuska (shell)"
#: ku_edituser.cpp:851
msgid "&Add Shell"
msgstr "&Dodaj Ljusku"
#: ku_edituser.cpp:852
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Nemoj dodavati"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr ""
"Ime datoteke za grupe nije postavljeno, molimo provjerite 'Postavke/Datoteke'"
#: ku_groupfiles.cpp:82
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Pozivanje za stat() na datoteci %1 nije uspjelo: %2\n"
"Provjerite postavke KUsera."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Pogreška pri otvaranju %1 za čitanje."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
#: ku_userfiles.cpp:293
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Pogreška pri otvaranju %1 za pisanje."
#: ku_groupmodel.cpp:48
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ku_groupmodel.cpp:49
msgid "Group Name"
msgstr "Ime grupe"
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
msgid "Domain SID"
msgstr "SID domene"
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
msgid "RID"
msgstr "RID"
#: ku_groupmodel.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ku_groupmodel.cpp:53
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazujuće ime"
#: ku_groupmodel.cpp:54
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ku_groupmodel.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "KDE uređivač korisnika"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser"
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr "Denis Perchine"
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "Autor kuser-a"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "KDE upravitelj korisnika"
#: ku_mainview.cpp:144
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"Odabrali ste %1 korisnika. Želite li stvarno promjeniti zaporku za sve "
"odabrane korisnike?"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
#: ku_mainview.cpp:186
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "Ostali ste bez UID prostora."
#: ku_mainview.cpp:198
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Upišite ime novog korisnika:"
#: ku_mainview.cpp:204
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "Korisnik imena %1 već postoji."
#: ku_mainview.cpp:359
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Trenutno koristite vlastite grupe.\n"
"Želite li izbrisati korisnikovu vlastitu grupu '%1'?"
#: ku_mainview.cpp:362
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ne brisati"
#: ku_mainview.cpp:380
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "Ostali ste bez GID prostora."
#: ku_mainview.cpp:457
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"Grupa '%1' je osnovna grupa za jednog ili više korisnika (kao što je '%2'), "
"ne može biti izbrisana."
#: ku_mainview.cpp:466
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Da li zaista želite izbrisati grupu '%1'?"
#: ku_mainview.cpp:470
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Želite li zaista izbrisati %1 odabranih grupa?"
#: ku_mainwidget.cpp:51
msgid "Reading configuration"
msgstr "Čitam postavke"
#: ku_mainwidget.cpp:57
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj …"
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi …"
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
msgid "&Delete..."
msgstr "&Briši …"
#: ku_mainwidget.cpp:90
msgid "&Set Password..."
msgstr "Po&stavi zaporku …"
#: ku_mainwidget.cpp:106
msgid "&Reload..."
msgstr "Pono&vno učitaj …"
#: ku_mainwidget.cpp:110
msgid "&Select Connection..."
msgstr "Odaberite vezu …"
#: ku_mainwidget.cpp:114
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Pokaži sistemske korisnike i grupe"
#: ku_misc.cpp:55
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "Ne mogu stvoriti sigurnosnu kopiju datoteke %1"
#: ku_misc.cpp:105
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Greška prilikom stvaranja simboličkog linka %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:115
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika mape %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:120
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti ovlasti na datoteci %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:130
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika datoteke %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:135
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti ovlasti na datoteci %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:154
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Datoteka %1 ne postoji."
#: ku_misc.cpp:159
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za čitanje."
#: ku_misc.cpp:164
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za pisanje."
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "Upišite šifru"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "Zaporka:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "Provjera:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Zaporke nisu identične.\n"
"Pokušajte ponovno."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "Izbor veze"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "&Nova …"
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "Ur&edi"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Definiraj vezu"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Upišite ime nove veze:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Veza s ovim imenom već postoji."
#: ku_selectconn.cpp:130
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Da li zaista želite izbrisati vezu '%1'?"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "Izbriši vezu"
#: ku_user.cpp:161
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "Ne mogu stvoriti korisničku mapu %1: ili je null ili je prazan."
#: ku_user.cpp:167
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti korisničku mapu %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:173
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika korisničke mape %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:178
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti ovlasti na korisničkoj mapi %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:193
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Mapa %1 već postoji.\n"
"Vlasništvo i dozvole pristupa pripast će korisniku %2.\n"
"Želite li nastaviti?"
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika mape %1.\n"
"Pogreška: %2"
#: ku_user.cpp:201
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"Mapa %1 je ostavljena u neizmjenjenom stanju.\n"
"Provjerite vlasništvo i prava pristupa za korisnika %2 koji se možda ne može "
"prijaviti."
#: ku_user.cpp:205
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr "%1 postoji i nije mapa. Korisnik %2 se neće moći prijaviti."
#: ku_user.cpp:211
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti mapu %1.\n"
"Pogreška: %2"
#: ku_user.cpp:219
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Pozivanje za stat nad datotekom %1 nije uspjelo.\n"
"Pogreška: %2"
#: ku_user.cpp:234
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Ne mogu stvoriti %1: %2"
#: ku_user.cpp:244
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika poštanskog sandučića %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:250
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti ovlasti na poštanskom sandučiću %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:265
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "Mapa %1 ne postoji, ne mogu kopirati kostur za %2."
#: ku_user.cpp:270
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "Mapa %1 ne postoji, ne mogu kopirati kostur"
#: ku_user.cpp:288
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Nemogu ukloniti korisničku mapu %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:292
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "Uklanjanje korisničke mape %1 nije uspjelo (uid = %2, gid = %3)"
#: ku_user.cpp:295
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"\"stat\" poziv za datoteka %1 nije uspio\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:313
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu ukloniti crontab %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:327
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu ukloniti sandučić %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_userfiles.cpp:100
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"Izvori KUsera nisu podešeni.\n"
"Postavite 'Datoteka zaporke' u Postavke/Datoteke"
#: ku_userfiles.cpp:108
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"\"stat\" poziv za datoteka %1 nije uspio: %2\n"
"Provjerite KUser postavke."
#: ku_userfiles.cpp:122
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za čitanje.\n"
#: ku_userfiles.cpp:199
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"Nema /etc/passwd unosa za %1.\n"
"Unos će biti uklonjen pri slijedećoj operaciji spremanja."
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "User Login"
msgstr "Korisnička prijava"
#: ku_usermodel.cpp:50
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: ku_usermodel.cpp:51
msgid "Home Directory"
msgstr "Korisnička mapa"
#: ku_usermodel.cpp:52
msgid "Login Shell"
msgstr "Ljuska za prijavu"
#: ku_usermodel.cpp:55
msgid "Samba Login Script"
msgstr "Samba skripta za prijavu:"
#: ku_usermodel.cpp:56
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Putanja do Samba profila"
#: ku_usermodel.cpp:57
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "Samba korisnički uređaj"
#: ku_usermodel.cpp:58
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Putanja do Samba korisničke mape"
#. i18n: file: kuserui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: kuserui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: rc.cpp:6
msgid "&User"
msgstr "&Korisnik"
#. i18n: file: kuserui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: rc.cpp:9
msgid "&Group"
msgstr "&Grupa"
#. i18n: file: kuserui.rc:19
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "Po&stavke"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "User/group database locations"
msgstr "Lokacije baze podataka korisnika i grupa"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: rc.cpp:18
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "Zaporke zasjenjene s MD5"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Datoteka zasjenjenih grupa:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: rc.cpp:24
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Datoteka zasjenjenih zaporki:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Group file:"
msgstr "Datoteka grupe:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Password file:"
msgstr "Datoteka zaporke:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:33
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Izvor baze podataka korisnika i grupa:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: rc.cpp:39
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:42
msgid "First normal GID:"
msgstr "Prvi normalni GID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Home path template:"
msgstr "Predložak putanje za korisničku mapu"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Shell:"
msgstr "Ljuska:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:51
msgid "First normal UID:"
msgstr "Prvi normalni UID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Kopiraj osnovne datoteke (kostur) u korisnički direktorij"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
msgid "User private groups"
msgstr "Korisnikove osobne grupe"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:63
msgid "Default group:"
msgstr "Zadana grupa:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:66
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Vrijeme prije isteka zaporke kada se izdaje upozorenje o isteku:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "Vrijeme isteka zaporke nakon zadnje izmjene:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Vrijeme kada će račun biti onemogućen nakon isteka zaporke:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:81
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "Vrijeme za koje se zaporka ne može mijenjati nakon zadnje izmjene:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:87
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Korisnički račun će isteći:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: rc.cpp:93
msgid "Default connection"
msgstr "Zadana veza"
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: rc.cpp:96
msgid "Show system users"
msgstr "Prikazivanje sistemskih korisnika"
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:99
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Izvor baze podataka korisnika i grupa"
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:102
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Ova opcija omogućuje odabir gdje se pohranjuju korisnički/grupni podaci. "
"Trenutno postoje tri podrške za pohranu. <BR><B>Datoteke</B> pohranjuje "
"korisničke/grupne podatke u tradicionalne tekstualne datoteke /etc/passwd i /"
"etc/group. <BR><B>LDAP</B> pohranjuje podatke u poslužitelj direktorija "
"koristeći objektne klase posixAccount i posixGroup; ova podrška omogućuje "
"upravljanje Samba korisnicima/grupama pomoću objektne klase sambaSamAccount."
"<BR><B>Sustav</B> pruža samo mogućnost čitanja svim korisnicima i grupama za "
"koje zna vaša instalacija."
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:105
msgid "Shell"
msgstr "Ljuska"
#. i18n: file: kuser.kcfg:37
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:108
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Ova opcija vam omogućuje odabir ljuske koja će biti zadana za nove korisnike."
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:111
msgid "Home path template"
msgstr "Predložak putanje za korisničku mapu"
#. i18n: file: kuser.kcfg:41
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Ova opcija određuje predložak za UNIX-putanju do osobne mape za nove "
"korisnike. Makronaredba '%U' bit će zamijenjena stvarnim korisničkim imenom."
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:118
msgid "First UID"
msgstr "Prvi UID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:121
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Ova opcija određuje prvi korisnički ID gdje počinje traženje za dostupnim "
"UID-om."
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:124
msgid "First GID"
msgstr "Prvi GID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:51
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:127
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Ova opcija određuje prvi ID grupe gdje počinje traženje za dostupnim GID-om."
#. i18n: file: kuser.kcfg:56
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:133
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
"Ako je ova opcija označena, bit će stvorena osnovna mapa za novog korisnika."
#. i18n: file: kuser.kcfg:61
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:139
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Ako je ova opcija označena, sadržaj mape koja ima predloženu strukturu bit "
"će kopiran u osnovnu mapu novog korisnika"
#. i18n: file: kuser.kcfg:66
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:145
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Ako je ova opcija omogućena, stvaranje novog korisnika će stvoriti i "
"privatnu grupu imena kao i korisničko te će primarna korisnikova grupa biti "
"pridružena toj privatnoj grupi."
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:148
msgid "Default primary group"
msgstr "Zadana osnovna grupa:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:71
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:151
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"Ovo je zadana primarna grupa koja će biti pridružena novostvorenom korisniku."
#. i18n: file: kuser.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:154
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: file: kuser.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:157
msgid "smax"
msgstr "smax"
#. i18n: file: kuser.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:160
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#. i18n: file: kuser.kcfg:88
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:163
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:166
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:93
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:169
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Ova postavka je za određivanje datuma kad će isteći korisnički računi."
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:172
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:98
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:175
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr "Ovo obilježite ako želite da korisnički računi nikad ne istiću."
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:178
msgid "Password file"
msgstr "Datoteka zaporke"
#. i18n: file: kuser.kcfg:104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:181
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr "Ovo određuje datoteku baze podataka korisnika (u pravilu /etc/passwd)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:184
msgid "Group file"
msgstr "Datoteka grupe"
#. i18n: file: kuser.kcfg:109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:187
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Ovo određuje datoteku baze podataka grupa (u pravilu /etc/group)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:190
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "Zaporke zasjenjene s MD5"
#. i18n: file: kuser.kcfg:114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:193
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Ovo obilježite ako želite u zasjenjenoj datoteci zaporke zasjeniti s MD5. "
"Ostavite neobilježeno ako želite da se koristi kriptiranje DES."
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:196
msgid "Shadow password file"
msgstr "Datoteka zasjenjenih zaporki"
#. i18n: file: kuser.kcfg:118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Određuje datoteku zasjenjenih zaporki (u pravilu /etc/shadow). Ostavite ovo "
"prazno ako vaš sustav ne koristi datoteku zasjenjenih zaporki."
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:202
msgid "Group shadow file"
msgstr "Grupna zasjenjena datoteka"
#. i18n: file: kuser.kcfg:123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Određuje datoteku zasjenjenih grupa (u pravilu /etc/gshadow). Ostavite ovo "
"prazno ako vaš sustav ne koristi datoteku zasjenjenih grupa."
#. i18n: file: kuser.kcfg:128
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:208
msgid "LDAP User"
msgstr "LDAP-korisnik"
#. i18n: file: kuser.kcfg:131
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:211
msgid "LDAP Password"
msgstr "Zaporka LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:134
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:214
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "LDAP-ovo područje SASL-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:137
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:217
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "Povezni DN LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:140
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:220
msgid "LDAP Host"
msgstr "Host LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:143
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:223
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP Port"
#. i18n: file: kuser.kcfg:147
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:226
msgid "LDAP version"
msgstr "Inačica LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:151
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:229
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "Ograničenje veličine LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:155
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
#. i18n: file: kuser.kcfg:159
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:232 rc.cpp:235
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "Vremensko ograničenje LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:163
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:238
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "Bazni DN LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:166
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:241
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtar LDAP"
#. i18n: file: kuser.kcfg:169
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:244
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP bez kriptiranja"
#. i18n: file: kuser.kcfg:173
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:247
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
#. i18n: file: kuser.kcfg:177
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:250
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"
#. i18n: file: kuser.kcfg:181
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:253
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP anonimni"
#. i18n: file: kuser.kcfg:185
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:256
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "Jednostavna autentifikacija LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:189
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:259
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP-ova autentifikacija SASL"
#. i18n: file: kuser.kcfg:193
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:262
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "LDAP-ov mehanizam SASL"
#. i18n: file: kuser.kcfg:197
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:265
msgid "LDAP User container"
msgstr "Korisnički spremnik LDAP-a"
#. i18n: file: kuser.kcfg:198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:268
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Ovo određuje gdje pohraniti korisničke unose u odnosu na LDAP-ov bazni DN."
#. i18n: file: kuser.kcfg:202
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:271
msgid "LDAP User filter"
msgstr "Filtar LDAP-korisnika"
#. i18n: file: kuser.kcfg:203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:274
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Ovo određuje filtar za unose korisnika."
#. i18n: file: kuser.kcfg:206
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:277
msgid "LDAP Group container"
msgstr "LDAP-ov spremnik grupa"
#. i18n: file: kuser.kcfg:207
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:280
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "Ovo određuje gdje pohraniti unose grupa u odnosu na LDAP-ov bazni DN."
#. i18n: file: kuser.kcfg:211
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:283
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "Filtar LDAP-grupa"
#. i18n: file: kuser.kcfg:212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:286
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Ovo određuje filtar za unose grupa."
#. i18n: file: kuser.kcfg:215
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:289
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "LDAP RDN prefiks korisnika"
#. i18n: file: kuser.kcfg:216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:292
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Ovo određuje koji će se prefiks koristiti za korisničke unose."
#. i18n: file: kuser.kcfg:225
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:295
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "Spremanje imena i prezimena korisnika u cn atribut "
#. i18n: file: kuser.kcfg:226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:298
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"Ovo obilježite ako želite da se puno korisničko ime pohrani u atributu cn "
"(Canonical Name)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:230
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:301
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Ažuriranje gecos polja"
#. i18n: file: kuser.kcfg:231
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:304
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Ovo obilježite ako se atribut gecos treba ažurirati."
#. i18n: file: kuser.kcfg:235
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:307
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Upravljaj klasom objekta LDAP shadowAccount"
#. i18n: file: kuser.kcfg:236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:310
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Ovo obilježite ako želite da se objekt shadowAccount koristi u korisničkim "
"unosima. On omogućuje nametanje politike promjene/isteka zaporke."
#. i18n: file: kuser.kcfg:240
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:313
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "LDAP-ova strukturna klasa objekta"
#. i18n: file: kuser.kcfg:241
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:316
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Ova opcija omogućuje određivanje strukturne klase objekata u korisničim "
"unosima. Ako želite koristiti ove unose ne samo za autentifikaciju, već i za "
"adresar, onda odaberite inetOrgPerson."
#. i18n: file: kuser.kcfg:249
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:319
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "LDAP-ov RDN prefiks grupe"
#. i18n: file: kuser.kcfg:250
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:322
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Ovo određuje koji će se prefiks koristiti za grupne unose."
#. i18n: file: kuser.kcfg:258
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:325
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "LDAP-ova metoda zasjenjenja zaporki"
#. i18n: file: kuser.kcfg:259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:328
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Ovo određuje metodu zasjenjenja za zaporke. Najsigurnija je SSHA."
#. i18n: file: kuser.kcfg:271
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:331
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Omogući upravljanje računom za sambu"
#. i18n: file: kuser.kcfg:272
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:334
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Ovo obilježite ako želite koristiti korisničke/grupne unose u Samba-domeni. "
"KUser će stvoriti objektnu klasu sambaSamAccount za svaki unos koji se može "
"koristiti u podršci ldapsam passdb sa Sambom inačice veće od 3.0."
#. i18n: file: kuser.kcfg:275
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:337
msgid "Samba domain name"
msgstr "Ime Samba domene "
#. i18n: file: kuser.kcfg:276
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:340
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Ovo određuje ime samba domene"
#. i18n: file: kuser.kcfg:279
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:343
msgid "Samba domain SID"
msgstr "SID samba domeme"
#. i18n: file: kuser.kcfg:280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:346
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"Ovo određuje domenski sigurnosni identifikator. On je jedinstven za određenu "
"domenu. Možete ispitati vrijednost domenskog SID-a s 'net getlocalsid "
"ime_domene'."
#. i18n: file: kuser.kcfg:283
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:349
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Algoritamska RID baza"
#. i18n: file: kuser.kcfg:284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:352
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Ova je vrijednost odmak za algoritamsko preslikavanje iz uid-ova i gid-ova u "
"rid-ove. Zadana (i najmanja) vrijednost je 1000, mora biti parna te LDAP-ova "
"baza podataka i smb.conf moraju imati iste vrijednosti."
#. i18n: file: kuser.kcfg:288
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:355
msgid "Samba login script"
msgstr "Samba skripta za prijavu"
#. i18n: file: kuser.kcfg:289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:358
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Ovo određuje ime skripte za prijavu (u dijeljenju `Netlogon`) koja će se "
"izvršiti kad se korisnik prijavi u Windowse."
#. i18n: file: kuser.kcfg:292
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:361
msgid "Samba home drive"
msgstr "Uređaj Samba korisničke mape"
#. i18n: file: kuser.kcfg:293
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:364
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"Određuje slovo diska gdje će se preslikati korisnička osnovna mapa kad se "
"prijavi u Windowse."
#. i18n: file: kuser.kcfg:296
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:367
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Putanja do predloška samba profila"
#. i18n: file: kuser.kcfg:297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Ovo određuje lokaciju korisničkog roaming-profila. Makronaredba '%U' bit će "
"zamijenjena stvarnim korisničkim imenom."
#. i18n: file: kuser.kcfg:300
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:374
msgid "Samba home path template"
msgstr "Predložak putanje za Samba korisničku mapu"
#. i18n: file: kuser.kcfg:301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"Ovo određuje lokaciju osobne mape korisnika. Polje je smisleno samo za "
"Windowse. Makronaredba '%U' bit će zamijenjena stvarnim korisničkim imenom."
#. i18n: file: kuser.kcfg:304
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:381
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "Pohrani LanManagerom zasjenjenu zaporku"
#. i18n: file: kuser.kcfg:305
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:384
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"Pohrani LanManagerom zasjenjenu zaporku u atribut sambaLMPassword. Ovo "
"obilježite ako na vašoj mreži imate starije klijente (serija Win9x i prije)."