kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/cervisia.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

2045 lines
42 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of cervisia to Croatian
#
# Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:20+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: addignoremenu.cpp:38
msgid "Add to Ignore List"
msgstr ""
#: addignoremenu.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore File"
msgid_plural "Ignore %1 Files"
msgstr[0] "Ig&noriši datotekaove:"
msgstr[1] "Ig&noriši datotekaove:"
msgstr[2] "Ig&noriši datotekaove:"
#: addignoremenu.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file for writing."
msgid "Cannot open file '%1' for writing."
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za pisanje."
#: addremovedialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS dodaj"
#: addremovedialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "CVS dodaj binarni"
#: addremovedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "CVS Remove"
msgstr "CVS ukloni"
#: addremovedialog.cpp:56
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "Dodaj sljedeće datoteke u spremište:"
#: addremovedialog.cpp:57
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "Dodaj sljedeće binarne datoteke u spremište:"
#: addremovedialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "Ukloni sljedeće datotekaove iz skladišta:"
#: addremovedialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr "Ovo će također ukloniti datotekaove iz vaše lokalne radne kopije!"
#: addrepositorydialog.cpp:44
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj spremište"
#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Repository:"
msgstr "&Skladište:"
#: addrepositorydialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "Koristi udaljenu &školjku (samo za :ext: skladišta):"
#: addrepositorydialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "Pozovi ovaj program na poslužiteljskoj strani:"
#: addrepositorydialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:"
#: addrepositorydialog.cpp:93
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr ""
#: addrepositorydialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Repository Settings"
msgstr "Podešavanja skladišta"
#: annotatecontroller.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "CVS protumači: %1"
#: annotatecontroller.cpp:91
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate"
msgstr "CVS protumači"
#: annotatedialog.cpp:39
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:40
msgid "Find Prev"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:41
msgid "Go to Line..."
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:51
msgid "Search"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to line number:"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:124
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
"started."
msgstr ""
"Ovaj KPart nije funkcionalan, zato jer nismo mogli da startujemo cvs DCOP "
"servis!"
#: cervisiapart.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "Udaljeni CVS radni direktoriji nisu podržani."
#: cervisiapart.cpp:208
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
"F - svi datoteke su skriveni, stablo prikazuje samo direktorije\n"
"N - svi ažurirani datoteke su skriveni\n"
"R - svi uklonjeni datoteke su skriveni"
#: cervisiapart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "O&tvori igralište..."
#: cervisiapart.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "Otvara CVS radni direktorij u glavnom prozoru"
#: cervisiapart.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "Skorašnja igrališta"
#: cervisiapart.cpp:254
#, fuzzy
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "&Umetni ChangeLog unos..."
#: cervisiapart.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr "Umeće novi početak u ChangeLog datoteka u direktoriju najvišeg nivoa"
#: cervisiapart.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Ažurirano"
#: cervisiapart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "Ažurira (cvs update) obilježene datotekaove i direktorije"
#: cervisiapart.cpp:269
msgid "&Status"
msgstr "&Status"
#: cervisiapart.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr "Ažurira status (cvs -n update) obilježenih datotekaova i direktorija"
#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređuje"
#: cervisiapart.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "Otvara označeni datoteka radi izmjene"
#: cervisiapart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Reso&lve..."
msgstr "Rast&umači..."
#: cervisiapart.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "Otvara „rastumači“ prozor sa obilježenim datotekaom"
#: cervisiapart.cpp:291
msgid "&Commit..."
msgstr "&Pošalji …"
#: cervisiapart.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Commits the selected files"
msgstr "Predaje obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:299
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "&Dodaj u spremište …"
#: cervisiapart.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "CVS dodaj"
#: cervisiapart.cpp:304
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "Dodaje (cvs add) označene datoteke u spremište"
#: cervisiapart.cpp:308
msgid "Add &Binary..."
msgstr "Dodaj &binarni …"
#: cervisiapart.cpp:311
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr "Dodaje (cvs -kb add) označene datoteke kao binarne u skladište"
#: cervisiapart.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "&Ukloni iz skladišta..."
#: cervisiapart.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Removed"
msgid "Remove"
msgstr "Uklonjeno"
#: cervisiapart.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "Uklanja (cvs remove) obilježene datotekaove iz skladišta"
#: cervisiapart.cpp:324
msgid "Rever&t"
msgstr "&Povrat"
#: cervisiapart.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr ""
"Vraća (cvs update -C) obilježene datotekaove u prethodno stanje (samo cvs "
"1.11)"
#: cervisiapart.cpp:331
msgid "&Properties"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:338
msgid "Stop"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "Zaustavlja potprocese koji su aktivni"
#: cervisiapart.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Browse &Log..."
msgstr "Pregledaj &dnevnik..."
#: cervisiapart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "Prikazuje stablo revizija obilježenog datotekaa"
#: cervisiapart.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "Pretraži multi-datoteka dnevnik..."
#: cervisiapart.cpp:361
#, fuzzy
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Protumači..."
#: cervisiapart.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr "Prikazuje zabilješke za obilježeni datoteka"
#: cervisiapart.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "&Razlika u skladištu (BASE)..."
#: cervisiapart.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr ""
"Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i dovučene inačice (oznaka "
"BASE)"
#: cervisiapart.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "Razlika sa skladištem (HEAD)..."
#: cervisiapart.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
"Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i najnovije inačice u "
"skladištu (oznaka HEAD)"
#: cervisiapart.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Last &Change..."
msgstr "Posljednja &izmjena..."
#: cervisiapart.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr "Prikazuje razliku između posljednje dve revizije obilježenog datotekaa"
#: cervisiapart.cpp:392
msgid "&History..."
msgstr "&Povijest …"
#: cervisiapart.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr "Prikazuje CVS istorijat onako kako je poslužitelj izvestio"
#: cervisiapart.cpp:399
#, fuzzy
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Otvara sve grane stabla datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "&Umotaj stablo datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Zatvara sve grane stabla datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:417
#, fuzzy
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "&Oznaka/grana..."
#: cervisiapart.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr "Pravi oznaku ili granu za obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:424
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Obriši oznaku..."
#: cervisiapart.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "Briše oznaku iz obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:431
#, fuzzy
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "&Ažuriraj do oznake/datuma..."
#: cervisiapart.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do date oznake, grane ili datuma"
#: cervisiapart.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "Ažuriraj do &HEAD"
#: cervisiapart.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do revizije HEAD"
#: cervisiapart.cpp:445
msgid "&Merge..."
msgstr "&Spoji …"
#: cervisiapart.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr "Stapa granu ili skup izmjena u obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:452
msgid "&Add Watch..."
msgstr "&Dodaj nadzor …"
#: cervisiapart.cpp:455
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "Dodaje pogled za označene datoteke"
#: cervisiapart.cpp:459
#, fuzzy
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "&Ukloni gledanje..."
#: cervisiapart.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "Uklanja gledanje iz obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Show &Watchers"
msgstr "Pokaži &gledače"
#: cervisiapart.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "Prikazuje gledače obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Ed&it Files"
msgstr "Ure&di datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "Uređuje (cvs edit) obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:480
#, fuzzy
msgid "U&nedit Files"
msgstr "&Poništi uređivanje datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr "Poništava uređivanje (cvs unedit) obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Show &Editors"
msgstr "Pokaži &uređivače"
#: cervisiapart.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "Prikazuje uređivače obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:494
#, fuzzy
msgid "&Lock Files"
msgstr "&Zaključaj datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:497
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "Otk&ljučaj datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "Otključava obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu"
#: cervisiapart.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr "Pravi zakrpu od izmjena u vašem igralištu"
#: cervisiapart.cpp:518
msgid "&Create..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:522
#, fuzzy
msgid "&Checkout..."
msgstr "&Provjeri..."
#: cervisiapart.cpp:525
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr "Dozvoljava vam provjeravanje modula iz spremišta"
#: cervisiapart.cpp:529
msgid "&Import..."
msgstr "&Nova poruka …"
#: cervisiapart.cpp:532
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr "Dozvoljava vam uvoz modula u spremište"
#: cervisiapart.cpp:536
#, fuzzy
msgid "&Repositories..."
msgstr "&Skladišta..."
#: cervisiapart.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr "Podešava popis skladišta koja redovno koritite"
#: cervisiapart.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Hide All &Files"
msgstr "Sakrij sve &datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "Utvrđuje da li se prikazuju samo direktoriji"
#: cervisiapart.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su ažurirani datoteke skriveni"
#: cervisiapart.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su uklonjeni datoteke skriveni"
#: cervisiapart.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "Sakrij datotekaove koji nisu iz CVS-a"
#: cervisiapart.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su datoteke koji nisu u CVS-u skriveni"
#: cervisiapart.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "Sakrij prazne direktorije"
#: cervisiapart.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su direktoriji bez vidljivih unosa skriveni"
#: cervisiapart.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "Napravi &direktorije po ažuriranju"
#: cervisiapart.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje pravi direktorije"
#: cervisiapart.cpp:589
#, fuzzy
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr "&Pročisti prazne direktorije po ažuriranju"
#: cervisiapart.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje briše prazne direktorije"
#: cervisiapart.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Update Recursively"
msgstr "&Ažuriraj rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr "Utvrđuje je li ažuriranje rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:603
#, fuzzy
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "Š&alji && uklanjaj rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr "Utvrđuje je li slanje i uklanjanje rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "Ur&adi „cvs edit“ automatski kada je potrebno"
#: cervisiapart.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr "Utvrđuje je li automatsko uređivanje cvs-a aktivno"
#: cervisiapart.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "Podesi Cervisia-u..."
#: cervisiapart.cpp:620
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr "Omogućava vam podešavanje KPart Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:630
#, fuzzy
msgid "CVS &Manual"
msgstr "CVS &uputstvo"
#: cervisiapart.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "Otvara pretraživač za pomoć sa CVS dokumentacijom"
#: cervisiapart.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Unfold Folder"
msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Cervisia Part"
msgstr "Cervisia Part"
#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
msgid "A CVS frontend"
msgstr "Grafičko sučelje za CVS"
#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
msgstr "Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd German (Bernd Gehrmann)"
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Christian Loose"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Maintainer"
msgstr "Koordinator"
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "André Wöbbeking"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Carlos Woelz"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
msgid "Richard Moore"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Conversion to KPart"
msgstr "Koninačica u KPart"
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
msgid "Laurent Montel"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Conversion to D-Bus"
msgstr "Koninačica u KPart"
#: cervisiapart.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Open Sandbox"
msgstr "Otvori igralište"
#: cervisiapart.cpp:836
#, fuzzy
msgid "CVS Edit"
msgstr "CVS uredi"
#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
#: resolvedialog.cpp:367
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za pisanje."
#: cervisiapart.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "The revision looks invalid."
msgstr "Revizija izgleda neispravno."
#: cervisiapart.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr "Ovo je prva revizija grane."
#: cervisiapart.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "Pozivam pomoć za Cervisia-u"
#: cervisiapart.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "Pozivam pomoć za CVS"
#: cervisiapart.cpp:1773
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: cervisiapart.cpp:1782
#, kde-format
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1802
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
"Ovo nije CVS direktorij.\n"
"Ako niste nameravali da koristite Cervisia-u, možete mijenjati modove "
"gledanja unutar Konqueror-a."
#: cervisiashell.cpp:57
#, fuzzy
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati."
#: cervisiashell.cpp:90
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "Omogućava vam podešavanje vrpce s alatima"
#: cervisiashell.cpp:96
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "Omogućava vam prilagođavanje kratice na tipkovnici"
#: cervisiashell.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "Izlazi iz Cervisia-e"
#: cervisiashell.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr "Poziva KDE-ov sustav pomoći sa Cervisia-inom dokumentacijom"
#: cervisiashell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "Otvara prozor „izvještaj o grešci“"
#: cervisiashell.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr "Prikazuje broj inačice i informacije o autorskim pravima"
#: cervisiashell.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
msgstr "Prikazuje informacije o KDE-u i njegov broj inačice"
#: changelogdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "Uredi ChangeLog"
#: changelogdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "U ChangeLog datoteka se ne može pisati."
#: changelogdialog.cpp:109
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "ChangeLog datoteka ne postoji. Da li da ju stvorim?"
#: changelogdialog.cpp:110
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: changelogdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati."
#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
#, fuzzy
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS dovlačenje"
#: checkoutdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "CVS Import"
msgstr "CVS uvezi"
#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
msgid "&Module:"
msgstr "Modul:"
#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Fetch &List"
msgstr "Dobavi &popis"
#: checkoutdialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Branch tag:"
msgstr "Oznaka &grane:"
#: checkoutdialog.cpp:136
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:160
msgid "Working &folder:"
msgstr "&Radni direktorij:"
#: checkoutdialog.cpp:169
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Proizvođač:"
#: checkoutdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Release tag:"
msgstr "Oznaka &izdanja:"
#: checkoutdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Ignore files:"
msgstr "Ig&noriši datotekaove:"
#: checkoutdialog.cpp:191
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#: checkoutdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Import as &binaries"
msgstr "Uvezi kao &binarne"
#: checkoutdialog.cpp:200
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "Dovuci "
#: checkoutdialog.cpp:212
msgid "Ex&port only"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr "Odaberite postojeći radni direktorij."
#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Please specify a module name."
msgstr "Navedite ime modula."
#: checkoutdialog.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "Navedite oznaku proizvođača i oznaku izdanja."
#: checkoutdialog.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Oznake moraju počinjati slovom i mogu sadržati\n"
"slova, brojeve i znake „-“ i „_“."
#: checkoutdialog.cpp:344
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Please specify a repository."
msgstr "Navedite ime modula."
#: checkoutdialog.cpp:414
#, fuzzy
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "CVS ukloni"
#: commitdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS predaja"
#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
msgid "&Diff"
msgstr "Razlika"
#: commitdialog.cpp:79
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "&Predaj sljedeće datoteke:"
#: commitdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Older &messages:"
msgstr "Starije &poruke:"
#: commitdialog.cpp:101
msgid "&Log message:"
msgstr "Poruke:"
#: commitdialog.cpp:110
msgid "Use log message &template"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:188
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#: cvsinitdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu"
#: cvsinitdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Repository folder:"
msgstr "Skladište:"
#: diffdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr "Uskladi klizače"
#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 differences"
msgid "%1 difference"
msgid_plural "%1 differences"
msgstr[0] "%1 različitosti"
msgstr[1] "%1 različitosti"
msgstr[2] "%1 različitosti"
#: diffdialog.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr "CVS razlika: %1"
#: diffdialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Repository:"
msgstr "Skladište:"
#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Revision "
msgstr "Revizija "
#: diffdialog.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Working dir:"
msgstr "Radni direktorij:"
#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 od %2"
#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Obriši oznaku..."
#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
msgid "Insert"
msgstr ""
#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Uredi ChangeLog"
#: editwithmenu.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit With"
msgstr "Ure&di datotekaove"
#: entry_status.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokalno izmjenjeno"
#: entry_status.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokalno dodato"
#: entry_status.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Locally Removed"
msgstr "Lokalno uklonjeno"
#: entry_status.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Needs Update"
msgstr "Potrebno je ažuriranje"
#: entry_status.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Needs Patch"
msgstr "Potrebna je zakrpa"
#: entry_status.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Needs Merge"
msgstr "Potrebno je stapanje"
#: entry_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Up to Date"
msgstr "Ažurirano"
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
#: entry_status.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Patched"
msgstr "Zakrpljeno"
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "Uklonjeno"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "Nije u CVS-u"
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Commit, Modified "
msgstr "Predaj, izmjenjeno "
#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Commit, Added "
msgstr "Predaj, dodato "
#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Commit, Removed "
msgstr "Predaj, uklonjeno "
#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Checkout "
msgstr "Dovuci "
#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: historydialog.cpp:168
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Pogledaj datoteku"
#: historydialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Repo Path"
msgstr "Putanja do skladišta"
#: historydialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "Pokaži događaje &slanja"
#: historydialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "Pokaži događaje &provere"
#: historydialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show &tag events"
msgstr "Pokaži događaje sa &oznakama"
#: historydialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Show &other events"
msgstr "Pokaži &ostale događaje"
#: historydialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Only &user:"
msgstr "Samo &korisnik:"
#: historydialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr "Samo &imena datotekaova koja se poklapaju sa:"
#: historydialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Only &folders matching:"
msgstr "Samo &imena direktorija koja se poklapaju sa:"
#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
#, fuzzy
msgid "CVS History"
msgstr "CVS istorijat"
#: historydialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Tag "
msgstr "Oznaka "
#: historydialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Release "
msgstr "Izdanje "
#: historydialog.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Update, Deleted "
msgstr "Ažuriraj, obrisano "
#: historydialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Update, Copied "
msgstr "Ažuriraj, kopirano "
#: historydialog.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Update, Merged "
msgstr "Ažuriraj, stopljeno "
#: historydialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Update, Conflict "
msgstr "Ažuriraj, konflikt "
#: historydialog.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Update, Patched "
msgstr "Ažuriraj, obrisano "
#: historydialog.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Nepoznato "
#: logdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Annotate A"
msgstr "&Protumači"
#: logdialog.cpp:70
msgid "&Find"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:92
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:105
msgid "&Tree"
msgstr "S&tablo"
#: logdialog.cpp:106
msgid "&List"
msgstr "&Popis"
#: logdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "CVS &Output"
msgstr "CVS &ispis"
#: logdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
"Odaberite reviziju A kliktanjem lijevim gumbtom miša,\n"
"reviziju B kliktanjem srednjim gumbtom miša."
#: logdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Revision A:"
msgstr "Revizija A:"
#: logdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Revision B:"
msgstr "Revizija B:"
#: logdialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Select by tag:"
msgstr "Odaberi po oznaci:"
#: logdialog.cpp:157
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: logdialog.cpp:164
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: logdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "Komentar/oznake:"
#: logdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
"Ova revizija se koristi kada kliknete na „Protumači“.\n"
"Također se koristi kao prva stavka operacije razlikovanja."
#: logdialog.cpp:189
#, fuzzy
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr "Ova revizija se koristi kao druga stavka operacije razlikovanja."
#: logdialog.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "to view revision A"
msgid "&View A"
msgstr "&Pogledaj"
#: logdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Create Patch..."
msgstr "&Ukloni gledanje..."
#: logdialog.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "CVS dnevnik: %1"
#: logdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "CVS Log"
msgstr "CVS dnevnik"
#: logdialog.cpp:409
msgid " (Branchpoint)"
msgstr "(Točka grananja)"
#: logdialog.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili B."
#: logdialog.cpp:450
msgid "View File"
msgstr "Pogledaj datoteku"
#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili revizije A i B."
#: loginfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Branchpoint"
msgstr "Točka grananja"
#: loginfo.cpp:61
#, fuzzy
msgid "On Branch"
msgstr "Na grani"
#: loglist.cpp:126
msgid "Branch"
msgstr "Grana"
#: loglist.cpp:127
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: loglist.cpp:128
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
#: logplainview.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "revision %1"
msgstr "revizija %1"
#: logplainview.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select for revision A"
msgstr "Odaberite za reviziju A"
#: logplainview.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select for revision B"
msgstr "Odaberite za reviziju B"
#: logplainview.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr "datum: %1; autor: %2"
#: main.cpp:142
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
#: main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr "Igralište koje treba biti učitano"
#: main.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "Pokaži „rastumači“ prozor za dati datoteka"
#: main.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka"
#: main.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka"
#: mergedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "CVS Merge"
msgstr "CVS stopi"
#: mergedialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "Stopi iz &grane:"
#: mergedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "Stopi &izmjene:"
#: mergedialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "between tag: "
msgstr "između oznake: "
#: mergedialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "and tag: "
msgstr "i oznake: "
#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "Dobavi l&istu"
#: misc.cpp:83
msgid "CVS Status"
msgstr " (Stanje)"
#: misc.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: misc.cpp:217
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: misc.cpp:218
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: misc.cpp:218
msgid "Overwrite the file"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:50
msgid "Output Format"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:56
msgid "Context"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Unified"
msgstr "Poništi uređivanje"
#: patchoptiondialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:"
#: patchoptiondialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ignore Options"
msgstr "Ig&noriši datotekaove:"
#: patchoptiondialog.cpp:76
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:78
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:80
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:81
msgid "Ignore changes in case"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:92
msgid "Clear"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[Izašao sa statusom %1]\n"
#: protocolview.cpp:136
#, fuzzy
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[Završeno]\n"
#: protocolview.cpp:139
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[Obustavljeno]\n"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jerko Škifić, Nikola Planinac, Robert Pezer"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:5 rc.cpp:17
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Ure&di datotekaove"
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "&Status"
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:84
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file: cervisiaui.rc:24
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:20
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Pogledaj"
#. i18n: file: cervisiaui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (advanced)
#: rc.cpp:23
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
#. i18n: file: cervisiaui.rc:63
#. i18n: ectx: Menu (repository)
#: rc.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Repository"
msgstr "&Skladište"
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
#: rc.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):"
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
#: rc.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Default compression &level:"
msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:"
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
#: rc.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr "Iskoristi pokrenuti ili pokreni novi ssh-agent proces"
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
#: rc.cpp:47
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr ""
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):"
#: repositorydialog.cpp:135
msgid "Default"
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Logged in"
msgstr "Prijavljen"
#: repositorydialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Nije prijavljen"
#: repositorydialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No login required"
msgstr "Nije potrebna prijava"
#: repositorydialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr "Podesi pristup skladištima"
#: repositorydialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Skladište"
#: repositorydialog.cpp:186
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: repositorydialog.cpp:187
msgid "Compression"
msgstr "Kompresija"
#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: repositorydialog.cpp:197
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj …"
#: repositorydialog.cpp:198
msgid "&Modify..."
msgstr "&Promijeni …"
#: repositorydialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Uklonjeno"
#: repositorydialog.cpp:201
msgid "Login..."
msgstr "Korisnička oznaka …"
#: repositorydialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odjava..."
#: repositorydialog.cpp:354
#, fuzzy
msgid "This repository is already known."
msgstr "Ovo skladište je već poznato."
#: repositorydialog.cpp:446
msgid "Login failed."
msgstr "Neuspjela prijava."
#: repositorydialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "CVS Logout"
msgstr "CVS odjava"
#: resolvedialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Your version (A):"
msgstr "Vaša inačica (A):"
#: resolvedialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Other version (B):"
msgstr "Druga inačica (B):"
#: resolvedialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Merged version:"
msgstr "Stopljena inačica:"
#: resolvedialog.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "CVS rastumači: %1"
#: resolvedialog.cpp:404
#, kde-format
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 konflikata"
#: settingsdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "Podesi Cervisia-u"
#: settingsdialog.cpp:214
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: settingsdialog.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "&Korisničko ime za uređivač dnevnika:"
#: settingsdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr "&Putanja do CVS-ovog izvršnog datotekaa, ili „cvs“"
#: settingsdialog.cpp:248
msgid "Diff Viewer"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:"
#: settingsdialog.cpp:262
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr "Dodatne &mogućnosti za cvs razlikovanje:"
#: settingsdialog.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr "&Širina taba u prozoru za razlike:"
#: settingsdialog.cpp:278
#, fuzzy
msgid "External diff &frontend:"
msgstr "Vanišnje &sučelje za razlikovanje:"
#: settingsdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Kada otvaraš igralište iz &udaljenog skladišta,\n"
"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status"
#: settingsdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Kada otvaraš igralište iz &lokalnog skladišta,\n"
"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status"
#: settingsdialog.cpp:318
msgid "Advanced"
msgstr "&Napredno"
#: settingsdialog.cpp:338
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:341
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr "Pismo za prozor „&Protokol“..."
#: settingsdialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr "Pismo za prikaz „&Protumačiti“..."
#: settingsdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr "Pismo za prikaz &razlika..."
#: settingsdialog.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr "Pismo za ChangeLog prikaz..."
#: settingsdialog.cpp:358
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: settingsdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Conflict:"
msgstr "Konflikt:"
#: settingsdialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Diff change:"
msgstr "Promjena u razlici:"
#: settingsdialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Local change:"
msgstr "Lokalna promjena:"
#: settingsdialog.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Diff insertion:"
msgstr "Ubacivanje razlike:"
#: settingsdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Remote change:"
msgstr "Udaljena promjena:"
#: settingsdialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Diff deletion:"
msgstr "Brisanje razlike:"
#: settingsdialog.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Not in cvs:"
msgstr "Nije u CVS-u"
#: settingsdialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr "Podeli glavni prozor &vodoravno"
#: tagdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "CVS obriši oznaku"
#: tagdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CVS Tag"
msgstr "CVS oznaka"
#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Name of tag:"
msgstr "&Ime oznake:"
#: tagdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr "Napravi &granu sa ovom oznakom"
#: tagdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr "&Nasilno pravljenje oznake čak iako oznaka već postoji"
#: tagdialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "You must define a tag name."
msgstr "Morate definirati ime oznake."
#: tagdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Oznaka mora počinjati slovom i može sadržati slova, brojeve i znake „-“ i "
"„_“."
#: updatedialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS ažuriranje"
#: updatedialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Update to &branch: "
msgstr "Ažuriraj do &grane:"
#: updatedialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Update to &tag: "
msgstr "Ažuriraj do &oznake: "
#: updatedialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr "Ažuriraj do &datuma („gggg-mm-dd“):"
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: updateview.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Tag/Date"
msgstr "Oznaka/datum"
#: updateview.cpp:54
msgid "Timestamp"
msgstr "Vremenska marka"
#: watchdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "CVS dodavanje gledanja"
#: watchdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "CVS uklanjanje gledanja"
#: watchdialog.cpp:50
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "Dodaj poglede za sljedeće događaje:"
#: watchdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "Ukloni gledanja za sljedeće događaje:"
#: watchdialog.cpp:54
msgid "&All"
msgstr "&Sve"
#: watchdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Only:"
msgstr "&Samo:"
#: watchdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Commits"
msgstr "&Predaje"
#: watchdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Edits"
msgstr "&Uređuje"
#: watchdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Unedits"
msgstr "&Poništava uređivanja"
#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "CVS Watchers"
msgstr "CVS gledači"
#: watchersmodel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Watcher"
msgstr "Gledač"
#: watchersmodel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Uređuje"
#: watchersmodel.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Unedit"
msgstr "Poništi uređivanje"
#: watchersmodel.cpp:104
msgid "Commit"
msgstr "Pošalji"