kde-l10n/he/messages/applications/kate.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1512 lines
44 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kate.po to
# translation of kate.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kate.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005, 2012, 2013, 2014.
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&קובץ"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&עריכה"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&תצוגה"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "תצוגה מפוצלת"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "&כלים"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "ה&פעלות"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&הגדרות"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים ראשי"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&פרטי שורת מצב"
#: app/katedocmanager.cpp:67
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא רכיב עריכת טקסט של KDE.\n"
"בדוק את ההתקנה של KDE שלך."
#: app/katedocmanager.cpp:326
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr "הקובץ הזמני %1 שונה, אם ברצונך למחוק אותו בכל זאת?"
#: app/katedocmanager.cpp:328
msgid "Delete File?"
msgstr "למחוק קובץ?"
#: app/katedocmanager.cpp:469
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>המסמך \"%1\" עבר שינוי, אך לא נשמר</p><p>האם אתה רוצה לשמור את השינויים, "
"או לבטל אותם?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "סגור מסמך"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "נפתח קובץ חדש בעת סגירת Kate, הסגירה בוטלה."
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "הסגירה בוטלה"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "מפעיל"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "פותח מחדש קבצים מההפעלה הקודמת..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "שגיאה/אזהרה בזמן פתיחת מסמכים"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "מסמכים ששונו בכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&התעלם משינויים"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "&טען מחדש"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "הסר את סימון השינוי מהמסמכים הנבחרים"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "שכתב את המסמכים הנבחרים, והתעלם מהשינויים בכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "טען מחדש את המסמכים מהכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> המסמכים שמוצגים כאן השתנו על הכונן. <p> סמן באחד או יותר ולחץ על הכפתור "
"הפעולה המתאים עד שהרשימה ריקה. </p> </qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "מצב בכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "שונה"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&הצג הבדלים"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"מחשב את ההבדלים בין תוכן העורך והתוכן של הקובץ בדיסק עבור המסמך הנבחר ומציג "
"את ההבדל באמצעות יישום ברירת המחדל. מצריך את התוכנית diff."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"לא יכול לשמור את המסמך\n"
"\"%1\""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr "הפקודה diff נכשלה. אנא בדוק שתוכנה diff נמצאת בנתיב שלך (PATH$)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת ה־diff"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "פרט לשינוי ברווחים, הקבצים זהים."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "פלט של diff"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "כל המסמכים שנכתבו לכונן"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "מסמכים שנכתבו לכונן"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1\", הוא לא קובץ רגיל אלא תיקייה."
#: app/katesession.cpp:270
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "שגיאה פנימית: יש יותר מאשר מופע אחד פתוח עבור הפעלה נתונה."
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"ההפעלה \"%1\" כבר פתוחה על ידי מופע אחר של kate, האם לשנות שם במקום לפתוח "
"מחדש?"
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "אין הפעלה נבחרת לפתיחה."
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "לא נבחרה הפעלה"
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "אין הפעלה נבחרת להעתקה."
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "קבע שם חדש עבוד ההפעלה הנוכחית"
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"יש כבר הפעלה פתוחה עם השם שבחרת.\n"
"אנא בחר שם אחר\n"
"שם ההפעלה:"
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "שם ההפעלה:"
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "בכדי לשמור הפעלה, אליך לתת לה שם."
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "חבר שם ההפעלה"
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "בוחר ההפעלות"
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "פתח הפעלה"
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "הפעלה חדשה"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "שם ההפעלה"
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "מסמכים פתוחים"
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "בחר בהפעלה הנבחרת בתור תבנית"
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "&השתמש תמיד בבחירה זו"
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "&פתח"
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "נהל הפעלות"
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "&שינוי שם..."
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "קבע שם להפעלה החדשה"
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr "אין אפשרות לשנות את ההפעלה אל \"%1\", יש כבר הפעלה קיימת עם השם הזה"
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "שינוי שם ההפעלה"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " שורה: %1 טור: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr "תווים: %1 "
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " שורה "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " הוספה "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " שורה: %1 מתוך %2 טור: %3"
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " בלוק "
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "&תצוגות כלים"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "הצג סרגלי &כלים"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "הצג %1"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "הגדר ..."
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "הפוך ללא קבוע"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "הפוך לקבוע"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "העבר אל..."
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "סרגל שמאלי"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "סרגל ימני"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "סרגל עליון"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "סרגל תחתון"
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt> אתה עומד להסתיר סרגלים. אם סרגלי הכלים מוסתרים, לא ניתן להגיע אל "
"התצוגות הכלים באופן ישיר עם העכבר, כך שאם ברצונך להגיע אל תצוגה מסויימת בחר "
"בתפריט <b>תצוגה -&lt; תצוגת כלים -&lt; הצג סרגלי כלים</b>.עדיין ניתן להסתיר "
"או להציג את התצוגות עם מקשי קיצור. </qt>"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להציג או להסתיר את שורת המצב של התצוגה"
#: app/katemainwindow.cpp:233
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "הצ&ג נתיב מלא בכותרת"
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "הצגת הנתיב המלא של המסמך בכותרת החלון"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Create a new document"
msgstr "צור מסמך חדש"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "פתיחת מסמך קיים לעריכה"
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "מציג את רשימת הקבצים שפתחת לאחרונה, ומאפשר לך לפתוח אותם שוב בקלות."
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid "Save A&ll"
msgstr "שמור ה&כל"
#: app/katemainwindow.cpp:283
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "שמירה לדיסק של כל המסמכים הפתוחים ששונו."
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "&Reload All"
msgstr "&טען מחדש הכול"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "Reload all open documents."
msgstr "טען מחדש את כל המסמכים הפתוחים."
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "Close Orphaned"
msgstr "סגור מסמכים יתומים"
#: app/katemainwindow.cpp:293
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"סגור את כל המסמכים ברשימת הקבצים שאין אפשרות לפתוח, כיוון שהם לא נגישים עוד."
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "סגירת המסמך הנוכחי."
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close Other"
msgstr "סגור אחר"
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "Close other open documents."
msgstr "סגור מסמכים פתוחים אחרים."
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Clos&e All"
msgstr "ס&גור הכל"
#: app/katemainwindow.cpp:306
msgid "Close all open documents."
msgstr "סגור כל המסמכים הפתוחים."
#: app/katemainwindow.cpp:311
msgid "Close this window"
msgstr "סגור חלון זה"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "&New Window"
msgstr "&חלון חדש"
#: app/katemainwindow.cpp:317
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "יצירת תצוגה חדשה של Kate (חלון חדש עם אותה רשימת מסמכים)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "&Quick Open"
msgstr "פתיחה &מהירה"
#: app/katemainwindow.cpp:327
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "פתח חלון לפתיחה מהירה של מסמכים"
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid "Open W&ith"
msgstr "פ&תח באמצעות"
#: app/katemainwindow.cpp:335
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"פתיחת המסמך הנוכחי באמצעות יישום אחר אשר רשום עבור סוג קובץ זה, או יישום אחר "
"שתבחר."
#: app/katemainwindow.cpp:340
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "הגדרת הקצאות קיצורי המקשים של היישום."
#: app/katemainwindow.cpp:343
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "בחירת הפריטים שיופיעו בסרגלי הכלים."
#: app/katemainwindow.cpp:346
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "שינוי הגדרות של היבטים מסוימים של יישום זה ושל רכיב העריכה."
#: app/katemainwindow.cpp:350
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "הצגת עצות שימושיות לגבי השימוש ביישום זה."
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "עזרה אודות ה&תוספים"
#: app/katemainwindow.cpp:357
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "הצגת קבצי עזרה של התוספים השונים הזמינים במערכת."
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&אודות רכיב עריכה"
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&חדש"
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "&פתח הפעלה"
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "&שמור הפעלה"
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "שמור &הפעלה בשם..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&נהל הפעלות..."
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "פתיחה &מהירה של הפעלה"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "פעולה זו תסגור את כל המסמכים הפתוחים. האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "סגור את כל המסמכים"
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"<qt> זה יחביא את שורת התפריט לגמרי. באפשרותך להציג אותה שוב על ידי הפקודה: "
"%1. </qt>"
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr "הסתר תפריט"
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "היישום \"%1\" לא נמצא."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "היישום לא נמצא"
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr " [קריאה בלבד]"
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "הגדר"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "אפשרויות יישום"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "&התנהגות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "ה&זהר מפני קבצים ששונו על־ידי תהליכים אחרים"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"אם מופעל, כאשר kate מקבלת פוקוס אתה תתבקש מה לעשות עם קבצים ששונו בדיסק. אם "
"לא מאופשר, אתה תישאל מה לעשות עם הקובץ ששונה רק כאשר תשמור את הקובץ לדיסק."
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "מטא מידע"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "שמור &מטא מידע וכניסות ישנות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"בחר בזה אם אתה רוצה תצורה של המסמך כגון סימניות תישמר לאחר הפעלות של עורך. "
"התצורה תשוחזר עם המסמך לא שונה כאשר ייפתח מחדש."
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&מחק מטא מידע ללא שימוש לאחר:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(אף פעם)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "הפעלות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "ניהול הפעלות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "פריטים של ההפעלות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "&כלול תצורת חלונות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם ברצונך שכל התצוגות והמסגרות שלך ישוחזרו בכל פעם שתפעיל את "
"Kate."
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "התנהגות בעת הפעלת היישום"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "&התחל הפעלה חדשה"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "השתמש בהפעלה &אחרונה"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "בחר הפעלה באופן &ידני"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "מנהל התוספים"
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "רכיב עריכה"
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "אפשרויות רכיב עריכה"
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " יום"
msgstr[1] " ימים"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "חיפוש פתיחה מהירה"
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - עורך טקסט מתקדם"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 Kate יוצרי"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "מפתח מרכזי"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "אשף מפתח והדגשת תחביר"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "מפתח מרכזי"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "מערכת המאגרים המגניבה"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "פקודות העריכה"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "בדיקה, ..."
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "מפתח מרכזי לשעבר"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "הכותב של KWrite"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "הסבת KWrite ל־KParts"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "היסטוריית הביטול של KWrite, שילוב עם Kspell"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "התמיכה של KWrite בהדגשת תחביר XML"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "טלאים ועוד"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "מפתח תוספים של Python"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr "בקרת איכות ותסרוט"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "הדגשה עבור קבצי Spec של RPM וגם Perl, Diff ועוד"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "הדגשת VHDL"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "הדגש SQL"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "הדגשת Ferite"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "הדגשת ILERPG"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "הדגשת LaTeX"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "הדגשת קבצי Make, Python"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "הדגשת Python"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "הדגשת Scheme"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "רשימת טיפוסי נתונים\\מילות מפתח של PHP"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "עזרה אדיבה מאוד"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "כל האנשים שתרמו וששכחתי להזכיר"
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "התחל את Kate עם הפעלה מסוימת "
#: app/katemain.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "התחל את Kate עם הפעלה אנונימית חדשה, "
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "קבע קידוד עבור הקובץ לפתיחה"
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "דלג לשורה זו"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "דלג לטור זה"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "קרא את תוכן הקלט הסטנדרטי"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr "השתמש במופע קיים של Kate, ברירת מחדל, נמצא רק עבור תאימות לאחור."
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "שמור בשם (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "האם לשכתב קובץ?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "שמור מסמכים"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr "<qt>המסמכים הבאים שונו. האם לשמור אותם לפני הסגירה? </qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "&בחר הכל"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr "לא ניתן לכתוב את המידע שבחרת לשמור. אנא בחר איך להמשיך."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לראות את כל התוספים הזמינים של Kate. התוספים המסומנים טעונים "
"כרגע וייטענו שוב בפעם הבאה ש־Kate יופעל."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&פצל אנכית"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "פיצול אנכי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "פ&צל אופקית"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "פיצול אופקי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&סגור תצוגה נוכחית"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "סגור את התצוגה המפוצלת הפעילה כרגע"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "סגור תצוגות לא פעילות"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "סגור כל תצוגה פרט לנוכחית"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "התצוגה המפוצלת הבאה"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הבאה לתצוגה הפעילה."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "התצוגה המפוצלת הקודמת"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הקודמת לתצוגה הפעילה."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "הזז את המפריד ימינה"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית ימינה"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "הזז את המפריד שמאלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית שמאלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "הזז את המפריד מעלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית מעלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "הזז את המפריד מטה"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית מטה"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "הצג את מיקום הסמן"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "הצג את מספר התווים"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "הצג מצב הכנסה"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "הצג את סוג הסימון"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "הצג קידוד"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "הצג את שם המסמך"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p> אתה מנסה לפתוח קובץ אחד או יותר שהם גדולים מדי: </p> <ul>%1</ul><p> האם "
"אתה רוצה להמשיך? </p><p><strong> ייתכן והיישום kate יפסיק להגיד לכמה זמן בעת "
"פתיחת מסמכים גדולים. </strong></p>"
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "פותח קובץ גדול"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "עץ המסמכים"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "הראה מסמכים פתוחים בעץ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "הגדר מסמכים"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "&הראה פעילים"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "מסמך הקודם"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "מסמך הבא"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "הצללת רקע"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&רקע המסמכים הנצפים:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&רקע המסמכים ששונו:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "מיין &לפי:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "סדר פתיחה"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "שם המסמך"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "כתובת"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "&מצב תצוגה:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "תצוגת עץ"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "&הצג נתיב מלא"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"כאשר הרקע מוצלל, מסמכים שנראו או נערכו בהפעלה הנוכחית יהיו בעלי רקע מוצלל. "
"המסמכים האחרונים יהיו בעלי הצללה כהה יותר."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "קבע את הרקע הרקע של המסמכים הנצפים."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"קבע את הצבע של מסמכים ששונו. הצבע הזה ישמש לקביעת רבע הרקע של הקבצים הנצפים. "
"המסמך הכי חדש יקבל את הגוון הכי קרוב לצבע הזה."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "העתק שם הקובץ"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "העתק את שם הקובץ של הקובץ."
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "מצב עץ"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "בחר בתצוגת מצב עץ"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "מצב רשימה"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "בחר בתצוגת מצב רשימה"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "מיין לפי שם המסמך"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "נתיב המסמך"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "מיין לפי נתיב המסמך"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "מיין לפי סדר הפתיחה"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "פתח באמצעות"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "מיין לפי"