kde-l10n/gl/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

344 lines
10 KiB
Text

# translation of plasma_applet_comic.po to Galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2014.
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr " bandas por banda deseñada"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "Tamaño ilimitado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Caché da banda deseñada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Xestión de erros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a imaxe de erro ao descargar a banda deseñada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Mostrar as &frechas só ao pasar o rato por riba:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Mostrar o &título da banda deseñada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Mostrar o &identificador da banda deseñada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Mostrar o &autor da banda deseñada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Mostrar o &URL da banda deseñada:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "&Seguinte lapela cunha nova banda"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Ir á &primeira banda"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Ir á banda a&ctual"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Ir á banda..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Visitar o sitio &web de compras"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Gardar a banda deseñada como.."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "&Crear un arquivo de banda deseñada…"
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "Tamaño &real"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Almacenar a &posición actual"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Non foi posíbel arquivar a banda deseñada."
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Crear un arquivo de banda deseñada para %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Arquivo de banda deseñada (zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "O intervalo de bandas para arquivar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Intervalo:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Desde o principio ata…"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "Desde o final ata…"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Intervalo manual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Ata:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "dd/MM/yyyy"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Non existe ningún ficheiro .zip, interrompendo."
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Produciuse un erro co identificador %1."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro co identificador %1."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Creando un arquivo de banda deseñada"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Non foi posíbel engadir un dos ficheiros ao arquivo."
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo no lugar indicado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Banda deseñada"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "# %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Non foi posíbel obter a banda:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Pode que non teña acceso a internet.\n"
"Pode que o complemento da banda deseñada xa non funcione.\n"
"Tamén pode ser que non haxa unha banda para este día, número ou texto; en "
"tal caso, debería poder escoller unha banda distinta."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolla ir á banda anterior para acceder á última banda da caché."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Obter bandas deseñadas novas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Obter bandas deseñadas novas..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr ""
"Pre&ma a banda deseñada co botón central do rato para mostrala co seu tamaño "
"orixinal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Actualizar automaticamente os complementos de bandas deseñadas:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " días"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "cada "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "nunca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Buscar novas bandas:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Visitar o sitio web da banda deseñada"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Ir á banda"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Número da banda:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Identificador da banda:"