kde-l10n/ga/messages/qt/libphonon.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

157 lines
4 KiB
Text

# Irish translation of libphonon
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the libphonon package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs/libphonon.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Tá gléas athsheinnte fuaime <b>%1</b> as fearas.<br/>Rachfar i muinín "
"<b>%2</b> ina ionad.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Tá gléas athsheinnte fuaime <b>%1</b><br/>le tosaíocht níos airde ar "
"fáil. Á úsáid anois.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Téigh ar ais go gléas '%1'"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Gléas athsheinnte fuaime á athrú go <b>%1</b>,<br/>gléas a bhfuil "
"tosaíocht níos airde aige, nó atá cumraithe don sruth áirithe seo.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Atosaigh an Feidhmchlár"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"D'athraigh tú an t-inneall atá taobh thiar an córas ilmheán Phonon.\n"
"\n"
"Chun an t-athrú seo a chur i bhfeidhm, caithfidh tú '%1' a atosú."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Roghchlár Teidil"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Roghchlár Fuaime"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Roghchlár Fotheidil"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Roghchlár Caibidle"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Roghchlár Uillinne"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 le %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Fógairt"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Ceol"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Fís"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Cumarsáid"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Cluichí"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Inrochtaineacht"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Taifeadadh"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Rialú"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Freastalaí Fuaime PulseAudio"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Airde: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Úsáid an sleamhnán seo chun an airde a athrú. Is é 0% an suíomh is faide ar "
"clé, agus %1% an suíomh is faide ar dheis"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Gan Fuaim"