mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
236 lines
5.7 KiB
Text
236 lines
5.7 KiB
Text
# Irish translation of plasma-desktop
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdebase/plasma.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:16-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
msgstr "Folaigh Painéal na nIonstraimí"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
msgstr "Painéal na nGiuirléidí"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
msgstr "Cuir Painéal Leis"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Rith"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Teimpléid"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
msgstr "Consól Blaosc-Scriptithe na Deisce"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Eagarthóir"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Luchtaigh"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Úsáid"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Aschur"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir comhad scripte <b>%1</b> a luchtú"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
msgstr "Oscail Comhad Scripte"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
msgstr "Sábháil Comhad Scripte"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
msgstr "Script ag %1 á rith"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
msgstr "Am Rite: %1ms"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
msgstr "Spás oibre na deisce, painéil, agus giuirléidí KDE."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
msgstr "Blaosc Dheisce Plasma"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
msgstr "Cóipcheart 2006-2009, Foireann KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Údar agus cothaitheoir"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "John Lions"
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
msgstr "I ndílchuimhne ar a rannchuidiú, 1937-1998."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
msgstr "Ailíniú an Phainéil"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ar Chlé"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Sa Lár"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Ar Dheis"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Infheictheacht"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Infheicthe i gcónaí"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
msgstr "Folaigh go huathoibríoch"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
msgstr "Is féidir le fuinneoga an painéal a chlúdach"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
msgstr "Fuinneoga faoin phainéal"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
msgstr "Ciumhais an Scáileáin"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Airde"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
msgid "More Settings"
|
|
msgstr "Tuilleadh Socruithe"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
msgstr "Uasmhéadaigh an Painéal"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
msgstr "Dún an fhuinneog chumraíochta seo"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
msgstr "Cuir Scarthóir Leis"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Leithead"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Barr"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bun"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:244
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
msgstr "Taispeáin Painéal na nIonstraimí"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
msgstr "Bog an sleamhnán seo chun ionad an phainéil a shocrú"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
msgstr "Bog an sleamhnán seo chun uasmhéid an phainéil a shocrú"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
msgstr "Bog an sleamhnán seo chun íosmhéid an phainéil a shocrú"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
msgstr "An cló le húsáid ar an deasc"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Socraigh é seo má bheidh a hamharc uathúil Plasma féin ag gach deasc "
|
|
"fhíorúil."
|