kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

279 lines
9.6 KiB
Text

# Irish translation of libplasmaclock
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the libplasmaclock package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: calendar.cpp:184
msgid "Select today"
msgstr "Roghnaigh inniu"
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<br>%1"
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "%1<br>%2"
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "%1 - %2<br>%3"
#: calendartable.cpp:895
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
#: calendartable.cpp:898
msgid "Local"
msgstr "Logánta"
#: clockapplet.cpp:193
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Níorbh fhéidir Seirbhís Téacs-go-Caint Jovie a thosú"
#: clockapplet.cpp:206
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
msgid "It is 1 o clock a m"
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
msgstr[0] "Tá sé a haon a chlog ar maidin"
msgstr[1] "Tá sé a dó a chlog ar maidin"
msgstr[2] "Tá sé a %1 a chlog ar maidin"
msgstr[3] "Tá sé a %1 a chlog ar maidin"
msgstr[4] "Tá sé a %1 a chlog ar maidin"
#: clockapplet.cpp:212
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
msgid "It is 1 o clock p m"
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
msgstr[0] "Tá sé a haon a chlog sa tráthnóna"
msgstr[1] "Tá sé a dó a chlog sa tráthnóna"
msgstr[2] "Tá sé a %1 a chlog sa tráthnóna"
msgstr[3] "Tá sé a %1 a chlog sa tráthnóna"
msgstr[4] "Tá sé a %1 a chlog sa tráthnóna"
#: clockapplet.cpp:219
msgctxt ""
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
"hour clock"
msgid "It is 1 o clock"
msgid_plural "It is %1 o clock"
msgstr[0] "Tá sé a haon a chlog"
msgstr[1] "Tá sé a dó a chlog"
msgstr[2] "Tá sé a %1 a chlog"
msgstr[3] "Tá sé a %1 a chlog"
msgstr[4] "Tá sé a %1 a chlog"
#: clockapplet.cpp:227
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
msgid "It is %1:%2 a m"
msgstr "Tá sé %1:%2 ar maidin"
#: clockapplet.cpp:232
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
msgid "It is %1:%2 p m"
msgstr "Tá sé %1:%2 sa tráthnóna"
#: clockapplet.cpp:238
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
msgid "It is %1:%2"
msgstr "Tá sé %1:%2"
#: clockapplet.cpp:281
msgid "Current Time"
msgstr "Am Reatha"
#: clockapplet.cpp:373
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: clockapplet.cpp:375
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Never"
msgstr "Riamh"
#: clockapplet.cpp:376
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every minute"
msgstr "Gach nóiméad"
#: clockapplet.cpp:377
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 2 minutes"
msgstr "Gach dara nóiméad"
#: clockapplet.cpp:378
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Gach 5 nóiméad"
#: clockapplet.cpp:379
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Gach 10 nóiméad"
#: clockapplet.cpp:380
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Gach 15 nóiméad"
#: clockapplet.cpp:381
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Gach 30 nóiméad"
#: clockapplet.cpp:382
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every hour"
msgstr "Gach uair an chloig"
#: clockapplet.cpp:402
msgid "Time Zones"
msgstr "Criosanna Ama"
#: clockapplet.cpp:536
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Cóipeáil g&o dtí an Ghearrthaisce"
#: clockapplet.cpp:544
msgid "Adjust Date and Time..."
msgstr "Coigeartaigh an Dáta agus an tAm..."
#: clockapplet.cpp:683
msgctxt "Local time zone"
msgid "Local"
msgstr "Logánta"
#: clockapplet.cpp:732
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
msgid "Other Calendars"
msgstr "Féilirí Eile"
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "Calendar system:"
msgstr "Córas féilire:"
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:6
msgid "Text to Speech"
msgstr "Téacs-go-Caint"
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:9
msgid "Speak time:"
msgstr "Léigh an t-am:"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
#: rc.cpp:15
msgid "Select one or several time zones."
msgstr "Roghnaigh crios ama amháin, nó criosanna éagsúla."
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
"this setting.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
"on it again to deselect it. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sainmhínítear an t-am "
"<span style=\" font-weight:600;\">Logánta</span> agus do chrios ama i "
"Socruithe an Chórais, sa chluaisín Dáta agus Am. Úsáidfidh an clog plasma na "
"socruithe seo de réir réamhshocraithe.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Is féidir le leid uirlisí "
"an chloig plasma an t-am i gcriosanna ama eile a thaispeáint: chun é seo a "
"dhéanamh, roghnaigh crios ama amháin, nó níos mó, ón liosta. Cliceáil líne "
"chun é a roghnú agus cliceáil é arís le díroghnú. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tar éis duit na roghanna a "
"dheimhniú tríd an gcnaipe OK a chliceáil, taispeánfar an t-am sna criosanna "
"roghnaithe go léir i leid uirlisí nuair a ainlíonn do luch os cionn an "
"chloig.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Chun crios ama <span style="
"\" font-weight:600;\">Réamhshocraithe</span> a roghnú: is féidir leat "
"scrollú os cionn an chloig le roth na luiche agus an crios ama atá uait a "
"roghnú, nó roghnaigh é go díreach trí \"Crios ama réamhshocraithe:\". .</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:28
msgid "Clock defaults to:"
msgstr "Crios ama réamhshocraithe:"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
#: rc.cpp:31
msgid "The time the clock will display"
msgstr "An t-am a thaispeánfaidh an clog"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
#: rc.cpp:34
msgid ""
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
"Local is the time you set in System Settings."
msgstr ""
"Taispeánfaidh an clog an t-am sa chrios réamhshocraithe.\n"
"Is é 'Logánta' an t-am a shocraigh tú i Socruithe an Chórais."