kde-l10n/et/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

265 lines
6.3 KiB
Text

# translation of plasmapkg.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:58+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Plasma pakettide paigaldamine, loetlemine ja eemaldamine"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Lisandi nimi"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Teenuse tüüp"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Selle tööriistaga paigaldatavate pakettide tüübid:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Sisseehitatud:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Andmemootor"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Paigutusemall"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Käivitaja"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Taustapildid"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Taustapildiplugin"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWini efekt"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWini aknavahetaja"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWini skript"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Pakutavad pluginad:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Pakutavad .desktop-failid:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma paketihaldur"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008: Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Algne autor"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "SHA1 räsi genereerimine paketile asukohas <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Paigaldamise või eemaldamise korral käsitleb pakette, mis on paigaldatud "
"kõigi kasutajate jaoks."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Paketi tüüp, nt. teema, taustapilt, plasmoid, andmemootor, käivitaja, "
"paigutusemall vms."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Paketi paigaldamine asukohas <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Paketi uuendamine asukohas <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Paigaldatud pakettide loetlemine"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "kõigi teadaolevate paigaldatavate paketitüüpide näitamine"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Paketi <name> eemaldamine"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Pakettide juurasukoha absoluutne asukoht. Kui seda ei anta, otsitakse antud "
"KDE seansi standardsetest andmekataloogidest."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Paketi räsi genereerimine %1 jaoks nurjus"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 räsi paketile asukohas %1: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "taustapilt"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "teema"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "andmemootor"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "käivitaja"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "taustapildiplugin"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "paigutusemall"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwiniefekt"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "aknavahetaja"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwiniskript"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Paketile tüübiga %1 ei leitud sobivat paigaldajat"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr "Tüübiga %1 paketi paigaldaja laadimine nurjus. Teatati veast: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Paketi juurasukoht ja globaalsed valikud on konfliktis, palun vali neist "
"ainult üks."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Eemaldati edukalt %1"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "%1 eemaldamine nurjus."
#: main.cpp:422
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Plugin %1 ei ole praegu paigaldatud."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Paigaldati edukalt %1"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "%1 paigaldamine nurjus."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Nõutav on kas install, remove, upgrade või list."