kde-l10n/es/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

340 lines
9 KiB
Text

# translation of plasma-shells-common.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "No se encontraron complementos, compruebe su instalación."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurar complemento"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Fijar disparador..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Haga clic para cambiar cómo se activa una acción"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Botón izquierdo"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Botón derecho"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Botón central"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Desplazamiento vertical"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Entrada aquí..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Presione las teclas modificadoras que desee y después haga clic o mueva la "
"rueda del ratón aquí"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Añadir acción..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Añadir otra acción de ratón"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Este disparador ya está asignado a otra acción."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Reasignar"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Este disparador está asignado a otro complemento."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Reasignar"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "%1 Settings"
msgstr "Preferencias de %1"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Preferencias del escritorio"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Esta imagen de un monitor muestra una vista previa de las preferencias "
"actuales sobre su escritorio."
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Acciones de ratón"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Introduzca el término a buscar..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Obtener nuevos elementos gráficos"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Todos los elementos gráficos"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "Descargar nuevos elementos gráficos de Plasma"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "Descargar nuevo %1"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Instalar elemento gráfico de archivo local..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de elementos gráficos para instalar en la lista inferior."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoide: Control nativo de plasma"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Instalar elemento gráfico nuevo desde archivo"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "No pudo cargarse el instalador requerido %1. El error dado fue: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Instalación fallida"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Falló la instalación del paquete %1."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Contenedores"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Los elementos gráficos están bloqueados, por lo que se han desactivado "
"algunas opciones."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Desbloquear elementos gráficos"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Disposición:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Fondo de pantalla:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Complementos de ratón"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() necesita al menos un argumento"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() necesita al menos dos argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() necesita al menos dos argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() necesita al menos tres argumentos"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "activityById necesita un ID"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "activityForScreen necesita un ID de pantalla"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "No se encontró ningún complemento para %1 llamado %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:290
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de guion: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Error: %1 en la línea %2\n"
"\n"
"Traza inversa:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById necesita un ID"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById necesita un nombre u objeto de componente gráfico"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Archivo de guion principal"