kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kreadconfig.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

56 lines
1.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kreadconfig.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kreadconfig.cpp:54
msgid "KReadConfig"
msgstr "KReadConfig"
#: kreadconfig.cpp:56
msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Ανάγνωση καταχωρήσεων KConfig - για χρήση σε σενάρια κελύφους"
#: kreadconfig.cpp:58
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#: kreadconfig.cpp:59
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: kreadconfig.cpp:65
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Χρήση <αρχείου> αντί για καθολική ρύθμιση"
#: kreadconfig.cpp:66
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Ομάδα για αναζήτηση. Επαναλάβετε για σύνθετες ομάδες."
#: kreadconfig.cpp:67
msgid "Key to look for"
msgstr "Κλειδί για αναζήτηση"
#: kreadconfig.cpp:68
msgid "Default value"
msgstr "Προκαθορισμένη τιμή"
#: kreadconfig.cpp:69
msgid "Type of variable"
msgstr "Τύπος μεταβλητής"