kde-l10n/bg/messages/applications/kate.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1525 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kate.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kate.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Разделен изглед"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "С&есии"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:67
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Не е открит компонентът за текстов редактор на KDE.\n"
"Проверете инсталацията си."
#: app/katedocmanager.cpp:326
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:328
msgid "Delete File?"
msgstr "Да се изтрие ли файлът?"
#: app/katedocmanager.cpp:469
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Документът \"%1\" е променен, но не е записан.</p><p>Искате ли да бъде "
"записан или да се отхвърлят промените?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "Затваряне на документ"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "Запис като..."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Има подадена заявка за отваряне на файл по време на затварянето на "
"редактора. Прекъсване на затварянето."
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Прекъсване на затварянето"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "Стартиране"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Отваряне на файловете от последната сесия..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Документи променени на диска"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Игнориране"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "Презаре&ждане"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr ""
"Игнориране на промените на диска, презапис на избраните документи и "
"затваряне на диалога, ако няма повече необработени документи."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Всички документи са записани на диска"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Следните документи са променени на диска.<p>Изберете един или повече от "
"тях и приложете действие, докато не остане документ в списъка.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Състояние на диска"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрит"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&Разлики"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Преглед на разликите между съдържанието на файла на диска и в паметта на "
"редактора. Разликите ще бъдат показани в стандартната програма за преглед на "
"разлики. Изисква diff(1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Грешка при запис на документа \n"
"%1"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Командата diff не върна резултат. Моля, убедете се, че пакетът thatdiff(1) е "
"инсталиран и програмата е включена в пътя за изпълними файлове PATH."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Грешка при изчисляване на разликите"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "Данни за разлика"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Всички документи са записани на диска"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Документът е записан на диска"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория."
#: app/katesession.cpp:270
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "Няма избрана сесия за отваряне."
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "Няма избрана сесия"
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Няма избрана сесия за копиране."
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Задаване на име за текущата сесия"
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "Име на сесия:"
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "За да може да запишете сесията, трябва да зададете името и."
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Няма зададено име на сесия"
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "Избор на сесия"
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "Отваряне на сесия"
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "Нова сесия"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "Име на сесия"
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Отворени документи"
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Използване на текущата сесия като шаблон"
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "&Изключване на диалога"
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Управление на сесиите"
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "Преимен&уване..."
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Задаване на ново име за сесията"
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "Преименуване на сесия"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Ред: %1 Колона: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " РЕД "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " ВМЪК "
#: app/kateviewspace.cpp:387
#, fuzzy
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " Ред: %1 Колона: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " БЛОК "
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "Инстру&менти"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "&Показване на страничния панел"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "Показване на %1"
#: app/katemdi.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Configure ..."
msgstr "Настройване"
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Без възстановяване"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "С възстановяване"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "Преместване към"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ляв панел"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Десен панел"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Горен панел"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Долен панел"
#: app/katemdi.cpp:838
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>На път сте да скриете страничния панел. Ако го скриете, няма да може да "
"имате достъп до операциите чрез мишката. Ако искате отново да покажете "
"страничния панел, изберете \"Прозорци/Инструменти/Показване на страничния "
"панел\"</qt>"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние"
#: app/katemainwindow.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Показване на п&ътя"
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца."
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Create a new document"
msgstr "Създаване на нов документ."
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ."
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "Списък с последно използвани документи."
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid "Save A&ll"
msgstr "Запис на вси&чко"
#: app/katemainwindow.cpp:283
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Запис на всички отворени и променени документи на диска."
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "&Reload All"
msgstr "Презареждане на &всички"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Презареждане на всички отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Затваряне на осиротелите"
#: app/katemainwindow.cpp:293
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "Затваряне на текущия документ."
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close Other"
msgstr "Затваряне на другите"
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "Close other open documents."
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Clos&e All"
msgstr "Зат&варяне на всичко"
#: app/katemainwindow.cpp:306
msgid "Close all open documents."
msgstr "Затваряне на всички отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:311
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "&New Window"
msgstr "&Нов прозорец"
#: app/katemainwindow.cpp:317
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Създаване на нов изглед (нов прозорец със същия документ)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
#, fuzzy
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid "Open W&ith"
msgstr "Отвар&яне с"
#: app/katemainwindow.cpp:335
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr "Отваряне на текущия документ с друга програма."
#: app/katemainwindow.cpp:340
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Настройване на бързите клавиши."
#: app/katemainwindow.cpp:343
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Настройване на инструментите."
#: app/katemainwindow.cpp:346
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Настройване поведението на програмата."
#: app/katemainwindow.cpp:350
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Полезни съвети за ефективно използване на програмата."
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Ръководство за &приставките"
#: app/katemainwindow.cpp:357
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Помощ за инсталираните приставки."
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Относно редактора"
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Нова"
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "&Зареждане на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "За&писване на сесията"
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Запис на сесията &като..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Управление на сесиите"
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "Затваряне на всички документи"
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&Друго..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Програмата \"%1\" не е намерена."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "Програмата не е намерена."
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "Настройване"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "Настройки на програмата"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "Пов&едение"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Пре&дупреждение за документи, променени от други процеси"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, ще бъдете питани какво да правите с променените "
"файловете на диска, когато редакторът Kate стане активен (получи фокуса). "
"Ако отметката е изключена, ще бъдете питани, когато променен файл стане "
"активен (получи фокуса)."
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "Мета данни"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "&Запазване на мета данните при изход"
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, мета данните на документа ще бъдат запазвани при "
"изход. При следващо отваряне на документа те ще бъдат възстановени, ако "
"документът не е редактиран междувременно. Става въпрос за отметки и др. "
"служебна информация."
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Изтриване на неизползваните мета данни след:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(никога)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "Управление на сесиите"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Елементи на сесията"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Кон&фигурация на прозореца"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr "Възстановяване на изгледа до вида оставен преди спиране на редактора"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Поведение при стартиране на програмата"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "&Стартиране на нова сесия"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Зареждане на последната сесия"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "&Диалог за избор на сесия"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Настройки на приставките"
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "Компонент за редактор"
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Настройки на компонента за редактор"
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " ден"
msgstr[1] " дни"
#: app/katequickopen.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Quick Open Search"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Разширен текстов редактор Kate"
#: app/katemain.cpp:83
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 авторите на Kate"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "Основен разработчик"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Разработчик и специалист по осветяването"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Основен разработчик"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Система на буфера"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Команди за редактиране"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "Тестване, ..."
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Бивш основен разработчик"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "Автор на KWrite"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Версия на KWrite за KParts"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "История на редактирането в KWrite, интегриране с Kspell"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Поддръжка на осветяване на XML в KWrite"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "Кръпки и други"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Приставки"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Осветяване за RPM Spec-файлове, Perl, Diff и други"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Осветяване за VHDL"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Осветяване за SQL"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Осветяване за Ferite"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Осветяване за ILERPG"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Осветяване за LaTeX"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Осветяване за Makefile-ове, Python"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Осветяване за Python"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Осветяване за Scheme"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Списък с ключови думи и видове данни в PHP"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "Много добра помощ"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Всички хора, които са помагали и съм забравил да спомена"
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Стартиране със зададена сесия"
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Стартиране с нова анонимна сесия, като с опция \"-n\""
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Кодова таблица на файла за отваряне"
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Навигация до реда"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Навигация до колоната"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "Документ за отваряне"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Запис като (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Да се презапише ли файлът?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Запис на документи"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Следните документи са променени. Искате ли промените да бъдат записани?</"
"qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "&Избор на всички"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr "Данните, не могат да бъдат записани. Моля, изберете как да продължите."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Списък на всички налични приставки. Приставките, с отметки, са заредени в "
"момента и се зареждат автоматично всеки път, когато стартирате редактора."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&Вертикално разделяне"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Вертикално разделяне на текущия изглед в два изгледа."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално разделяне"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Хоризонтално разделяне на текущия изглед в два изгледа."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Затваряне на текущия изглед"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Затваряне на текущия разделен изглед."
#: app/kateviewmanager.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "&Затваряне на текущия изглед"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Активиране на следващия разделен изглед."
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Следващ разделен изглед"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Активиране на следващия разделен изглед."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Предишен разделен изглед"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Активиране на предишния разделен изглед."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Разделител надясно"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надясно"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Разделител наляво"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед наляво"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Разделител нагоре"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед нагоре"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Разделител надолу"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надолу"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show Document Name"
msgstr "Име на документ"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Opening Large File"
msgstr "Отваряне на файл"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Дърво на документите"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Показване на отворените документи дървовидно"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Configure Documents"
msgstr "Затваряне на документ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "&Показване на активните"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Previous Document"
msgstr "Затваряне на документ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Next Document"
msgstr "Затваряне на документ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "Сянка на фона"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Сянка на о&творените документи:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Сянка на &редактираните документи:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Подреждане по:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Ред на отваряне"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Име на документ"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "Адрес"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Режим на преглед:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "Дървовиден изглед"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "Списъчен изглед"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "Показване на пълния п&ът"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, документите които са били скоро отваряни и/или "
"редактирани, ще имат различен фон от другите документи. Най-скоро ползваните "
"документи ще имат най-силна сянка."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Цвят за сянка на скоро отворените документи."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Цвят за сянка на скоро редактираните документи. Цветът се смесва с цвета на "
"скоро отваряните документи. Най-скоро редактираните документи получават "
"повече зададения цвят."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: filetree/katefiletree.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy Filename"
msgstr "Име на файл"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Дървовиден преглед"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Превключване режима на преглед към дървовиден"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Списъчен преглед"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Превключване режима на преглед към списъчен"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Подреждане по име на документ"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Път до документ"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Подреждане по път до документа"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Подреждане по ред на отваряне"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr "Отвар&яне с"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Режим на преглед"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Подреждане по"