kde-l10n/wa/messages/kde-extraapps/libksane.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

424 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Mete a pårt les tåves d' intinsité des coleurs"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr ""
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr ""
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Otomatike"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Plat dos"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Sipepieus"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Rastrindaedje"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Tchoezi l' metôde di rastrindaedje del sicanrece po scaner pus rade, motoit "
"k' ça vos costêyrè del cwålité d' imådje."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "Facteur di rastrindaedje JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"Defini l' facteur di rastrindaedje JPEG del sicanrece. Pus l' limero est "
"grand, pus l' rastrindaedje est foirt. Pus l' limero est ptit meyeuse est l' "
"cwålité d' l' imådje."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Sicaner des lots"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr ""
"Permet l' sicanaedje sins s' arester avou on nourixheu otomatike di documint "
"(ADF)."
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Betch et cou"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Permet l' sicanaedje so les deus costés del pådje."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Djeyometreye"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Muzuraedje del longueur"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Tchoezi comint l' longueur di l' imådje sicanêye est muzurêye eyet "
"rpoirtêye, çou ki n' est nén possibe di sawè a l' avance po les scanreces ki "
"sont noureye e magnant."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhowe"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Sins limite"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "A l' avirance"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr ""
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Totafwait"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoumer"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diszoumer"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoumer sol tchoes"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoumer po forrimpli"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "Netyî les tchoes"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Picsel"
msgstr[1] "%1 Picsels"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bite"
msgstr[1] "%1 Bites"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
msgstr[1] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Picsel"
msgstr[1] "%1 Picsels"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
#, fuzzy
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bite"
msgstr[1] "%1 Bites"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
#, fuzzy
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr ""
#: options/ksane_option.cpp:316
#, fuzzy
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " Picsels"
msgstr[1] " Picsels"
#: options/ksane_option.cpp:317
#, fuzzy
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " Bites"
msgstr[1] " Bites"
#: options/ksane_option.cpp:318
#, fuzzy
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:319
#, fuzzy
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:320
#, fuzzy
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr ""
#: options/ksane_option.cpp:331
#, fuzzy
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " Picsels"
#: options/ksane_option.cpp:332
#, fuzzy
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " Bites"
#: options/ksane_option.cpp:333
#, fuzzy
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:334
#, fuzzy
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:335
#, fuzzy
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr ""
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr ""
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Rilujhance"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasse"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Rimete a zero"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Defini"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Ritcherdjî djivêye des éndjins"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Dji cache après des éndjins. Tårdjîz s' i vs plait."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Dji rgrete mins dj' n' a trové nol éndjin."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Éndjins trovés:"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr ""
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Rinoncî a l' operåcion d' sicanaedje do moumint"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Sicaner l' imådje di prévoeyaedje"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Prévoeyaedje"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Sicaner l' imådje di fén"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Sicaner"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Tchuzes di båze"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr ""
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "I fåt s' otintifyî pol rissource: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Les dnêyes di l' imådje aveut 16 bites pa coleurs mins l' parfondeu del "
"coloeur a stî côpêye a 8 bites pa coleur."