kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

313 lines
9.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Simge <simgesezgin88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36
#: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
msgid "Snippets"
msgstr "Kod Parçacıkları"
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Bu eklenti, kod parçacıklarını depolamayı ve bu kod parçacıklarınıık olan "
"dosyalara eklemeyi sağlar"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Kod Parçacığı Oluştur"
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 kod parçacığı"
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzen"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:46
msgid "&Name:"
msgstr "&İsim:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>İsim kod tamamlama sırasında bir tanımlayıcı olarak da kullanılacak.</p>\n"
"<p><b>Not:</b> Boşluk bırakmaya izin verilmiyor.</p>"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Öneki Görüntüle:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Görünüm öneki kod tamamlama sırasında gösterilecek."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Argümanları Görüntüle:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:22
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argümanlar kod tamamlama sırasında gösterilecek."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "&Soneki Görüntüle:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:28
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Sonek kod tamamlama sırasında gösterilecek."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:31
msgid "Shortcut:"
msgstr "Kısayol:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:34
msgid "&Snippet"
msgstr "Kod &Parçacığı"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:37
msgid "S&cripts"
msgstr "B&etikler"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:40
msgid "Define filter here"
msgstr "Filtreyi burada tanımla"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:43
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrele..."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:49
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Deponun adı. Bu alan boş olmamalı veya sağa yatık (/) içermemelidir."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:52
msgid "Na&mespace:"
msgstr "İsimlendir&me uzayı:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:55
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Eğer bu alan boş değilse, bu, kod tamamlama sırasında tüm kod "
"parçacıkları için bir önek olarak kullanılacak.</p>\n"
"<p><b>Not:</b> Boşluk bırakmaya izin verilmiyor.</p>"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:59
msgid "&License:"
msgstr "&Lisans:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:62
msgid "&Authors:"
msgstr "&Yazarlar:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:65
msgid "&File types:"
msgstr "&Dosya türleri:"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<boş depo>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Kişisel veri dizininizde olmayan bir veriyi düzenlediniz; bu nedenle, "
"kişisel veri dizininizde verinin klonlanmış ilk hali oluşturuldu."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "'%1' çıktı dosyası yazmak için açılamadı"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "%1 kod parçacığı deposu açılamadı."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>%2/%3 konumundaki %1 dosyası içerisinde<br /><b>%4</b> hatası "
"belirlendi</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Geçersiz XML kod parçacığı dosyası: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Depo devre dışı, içerilen kod parçacıkları kod tamamlama sırasında "
"gösterilmeyecek."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Tüm dosya tiplerine uygular"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Bu dosya tiplerine uygular: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:57
msgid "Add Repository"
msgstr "Depo Ekle"
#: legacy/snippetview.cpp:60
msgid "Edit Repository"
msgstr "Depoyu Düzenle"
#: legacy/snippetview.cpp:63
msgid "Remove Repository"
msgstr "Depoyu Kaldır"
#: legacy/snippetview.cpp:71
msgid "Add Snippet"
msgstr "Kod Parçacığı Ekle"
#: legacy/snippetview.cpp:74
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Kod Parçacığını Düzenle"
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Kod Parçacığını Kaldır"
#: legacy/snippetview.cpp:146
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Kod Parçacığı: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:154
msgid "Repository: %1"
msgstr "Depo: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:214
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "\"%1\" kod parçacığını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: legacy/snippetview.cpp:254
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
"Gerçekten \"%1\" deposunu içerisindeki tüm kod parçacıkları ile birlikte "
"silmek istiyor musunuz?"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "%1 Kod Parçacığı Deposunu Düzenle"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Yeni Kod Parçacığı Deposu Oluştur"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>genel amaçlı kod parçacıkları için boş bırakın</i>"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<boş kod parçacığı>"
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "%1 kod parçacığını ekle"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Belgelendirmeyi Göster"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "%1 Kod Parçacığını %2 içerisinde düzenle"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "%1 Deposu İçerisinde Yeni Kod Parçacığı Oluştur"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Kod parçacığı adı boşluk içeremez"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Kod parçacığı kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor. Devam ederek bu "
"değişiklikleri kaybetmek istiyor musunuz?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Uyarı - Kaydedilmemiş Değişiklikler Var"