kde-l10n/ru/messages/qt/libphonon.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

166 lines
4.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2008.
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:07+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Устройство воспроизведения звука <b>%1</b> не работает.<br/>Будет "
"использоваться <b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Выполнено переключение на только что подключенное устройство <b>%1</b>,"
"<br/>имеющее больший приоритет чем текущее.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Вернуться на «%1»"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Выполнено переключение на устройство вывода звука <b>%1</b>,<br/"
">потому что оно имеет больший приоритет чем текущее или специально выбрано "
"для этого звукового потока.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Перезапустить приложение"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Вы изменили движок мультимедийной системы Phonon.\n"
"\n"
"Чтобы изменения вступили в силу, вам необходимо перезапустить «%1»."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Меню заголовка"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Меню звука"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Меню субтитров"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Меню глав"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Меню ракурса"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 от %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Системные уведомления"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Общение"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Специальные возможности"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Управление"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Аудиосервер PulseAudio"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Громкость: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Используйте ползунок для регулировки громкости. Крайняя левая позиция - 0%, "
"крайняя правая - %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Звук выключен"