kde-l10n/nn/messages/kde-extraapps/sweeper.po

244 lines
6.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of sweeper to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Hjelper til å fjerna uønskte spor som brukaren har etterlate på systemet."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 20032005 Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Mellomlager for ikon"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr ""
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Klarte ikkje fjerna miniatyrbilete."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Fila finst, men kunne ikkje fjernast."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Eit favorittikon kunne ikkje fjernast."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapslar"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Slettar alle informasjonskapslar som nettstader har lagt frå seg"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Infokapselpraksis"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Tømmer infokapselpraksisen for alle nettstader du har vitja"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Lagra utklippstavle-innhald"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Tømmer utklippstavleinnhaldet som Klipper har lagra"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Tøm alle mellomlagra ikon"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Historie over køyrde kommandoar"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Tømmer historia over kommandoar som er køyrde gjennom «Køyr kommando»-"
"verktøyet"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Skjemautfyllingar"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Nullstiller verdiar frå skjema på nettstader"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Nett-historie"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Tømmer historia over nettstader du har vitja"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Nett-mellomlager"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Tømmer mellomlageret for nettstader du har vitja"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Tømmer lista over nyleg brukte dokument frå KDE-programmenyen"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Ikon for favorittar"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Slettar Favicon lagra frå nettstader du har vitja"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nyleg brukte program"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Tømmer lista over nyleg brukte program frå KDE-programmenyen"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Nettlesing"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Du er i ferd med å sletta data som kan ha verdi for deg. Er du sikker?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Byrjar opprydding …"
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Tømmer %1 …"
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Tømming av %1 mislukkast: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Tømming ferdig."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Kryss av for alle oppryddingar du vil ha utført. Desse vert utførde når du "
"trykkjer på knappen nedanfor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Personverninnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Merk &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Merk &ingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Utfører straks all opprydding som er vald ovanfor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Rydd opp"