kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/htmlsearch.po

150 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of htmlsearch to Norwegian Bokmål
#
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 22:09GMT+2\n"
"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Christian A. Strømmen"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"
#: htmlsearch.cpp:123
msgctxt "List of words to exclude from index"
msgid ""
"above:about:according:across:actually:\n"
"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
"almost:alone:along:already:also:although:\n"
"always:among:amongst:and:another:any:\n"
"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
"arent:around:became:because:become:\n"
"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
"himself:his:how:however:hundred:\n"
"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
"together:too:toward:towards:trillion:\n"
"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
"until:update:updated:updates:upon:\n"
"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
"without:wont:work:worked:works:working:\n"
"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
msgstr ""
"adj:aldri:alene:alle:allerede:\n"
"alltid:alt:andre:annen:annetsteds:\n"
"atten:å:åtte:åtti:bak:begge:begynne:\n"
"begynnelse:billion:blant:ble:bli:\n"
"blir:bortenfor:bruke:bruker:de:deg:\n"
"dere:deres:derfra:deri:derved:dessuten:\n"
"det:dette:din:disse:du:egen:egne:\n"
"eller:ellers:elleve:en:ende:eneste:enn:\n"
"enten:er:etc:etter:få:faktisk:fem:femten:\n"
"femti:fire:fjorten:for:før:fordi:forhånd:\n"
"først:førti:fra:funnet:gjennom:gjør:\n"
"gjorde:ha:hadde:ham:han:hans:\n"
"har:hele:heller:henimot:henne:hennes:\n"
"heretter:herfra:herpå:herved:hun:hundre:\n"
"hva:hvem:hver:hver:hvor:hvordan:\n"
"hvorfor:i:ifølge:igjen:imens:imidlertid:\n"
"ingen:inn:inni:ja:kan:kanskje:kunne:\n"
"kunne:la:lage:lager:laget:langs:må:\n"
"mange:medmindre:mellom:men:mer:mest:\n"
"million:mindre:minst:mot:mot:mulig:mye:\n"
"ned:nei:nemlig:neste:nesten:ni:nitten:nitti:\n"
"noe:noe:noen:noen:nok:ny:nylig:ofte:\n"
"og:også:om:oss:over:over:overalt:\n"
"rundt:samme:savne:seks:seksten:seksti:selv:\n"
"senere:sent:side:siden:siden:sist:\n"
"siste:sju:skal:skulle:slik:som:stopp:\n"
"sytten:sytti:syv:ta:tekst:ti:tidligere:tips:\n"
"tjue:to:tolv:tre:tretten:tretti:trillion:\n"
"tyve:ulik:ulike:under:under:unntatt:\n"
"ut:være:vært:vår:vil:virke:virker"
#: index.cpp:13
msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtml-Indeks"
#: index.cpp:15
msgid "KDE Index generator for help files."
msgstr "Indeksoppretter for hjelpefiler i KDE."
#: index.cpp:20
msgid "The language to index"
msgstr "Språket som skal indekseres"
#: progressdialog.cpp:15
msgid "Generating Index"
msgstr "Oppretter indeks"
#: progressdialog.cpp:24
msgid "Scanning for files"
msgstr "Leter etter filer"
#: progressdialog.cpp:34
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Pakker ut søkebegreper"
#: progressdialog.cpp:43
msgid "Generating index..."
msgstr "Oppretter indeks …"
#: progressdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Filer behandlet: %1"