kde-l10n/mr/messages/kdelibs/kcmcrypto.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

850 lines
18 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 15:57+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: certexport.cpp:49
msgid "X509 Certificate Export"
msgstr "X509 प्रमाणपत्र निर्यात"
#: certexport.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "स्वरूप"
#: certexport.cpp:53
msgid "&PEM"
msgstr "&PEM"
#: certexport.cpp:55
msgid "&Netscape"
msgstr "&Netscape"
#: certexport.cpp:57
msgid "&DER/ASN1"
msgstr "&DER/ASN1"
#: certexport.cpp:59
msgid "&Text"
msgstr "मजकूर (&T)"
#: certexport.cpp:64
msgid "Filename:"
msgstr "फाईल नाव :"
#: certexport.cpp:75
msgid "&Export"
msgstr "निर्यात (&E)"
#: certexport.cpp:80
msgid "&Cancel"
msgstr "रद्द करा (&C)"
#: certexport.cpp:103
msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
msgstr ""
#: certexport.cpp:103 certexport.cpp:118 certexport.cpp:126 crypto.cpp:839
#: crypto.cpp:1292 crypto.cpp:1321 crypto.cpp:1338 crypto.cpp:1340
#: crypto.cpp:1531 crypto.cpp:1548 crypto.cpp:1603 crypto.cpp:1642
#: crypto.cpp:1644 crypto.cpp:1854 crypto.cpp:1874 crypto.cpp:1938
#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:1961 crypto.cpp:2014
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: certexport.cpp:118
msgid "Error converting the certificate into the requested format."
msgstr ""
#: certexport.cpp:126
msgid "Error opening file for output."
msgstr ""
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr ""
#: crypto.cpp:227
msgid ""
"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
"KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
#: crypto.cpp:236
msgid "KCMCrypto"
msgstr "केसीएम क्रीप्टो"
#: crypto.cpp:237
msgid "KDE Crypto Control Module"
msgstr "केडीई क्रीप्टो नियंत्रण विभाग"
#: crypto.cpp:238
msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2000 - 2001 जॉर्ज स्टैकोस"
#: crypto.cpp:239
msgid "George Staikos"
msgstr "जॉर्ज स्टैकोस"
#: crypto.cpp:240
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "कार्स्टन फैफ्फर"
#: crypto.cpp:271
msgid "SSL Ciphers to Use"
msgstr ""
#: crypto.cpp:272
msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
#: crypto.cpp:288
msgid "Cipher Wizard"
msgstr ""
#: crypto.cpp:293
msgid "Strong Ciphers Only"
msgstr ""
#: crypto.cpp:294
msgid "Export Ciphers Only"
msgstr ""
#: crypto.cpp:295
msgid "Enable All"
msgstr "सर्व कार्यान्वित करा"
#: crypto.cpp:297
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
"settings. You can choose among the following modes:<ul><li><b>Strong Ciphers "
"Only:</b> Select only the strong (&gt;= 128 bit) encryption ciphers.</"
"li><li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
"bit).</li><li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></"
"ul></qt>"
msgstr ""
#: crypto.cpp:314
msgid "Warn on &entering SSL mode"
msgstr ""
#: crypto.cpp:317
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
msgstr ""
#: crypto.cpp:321
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
msgstr ""
#: crypto.cpp:324
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
msgstr ""
#: crypto.cpp:328
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
msgstr ""
#: crypto.cpp:331
msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
#: crypto.cpp:336
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
msgstr ""
#: crypto.cpp:339
msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
#: crypto.cpp:352
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
msgstr ""
#: crypto.cpp:359
msgid "&Test"
msgstr "चाचणी (&T)"
#: crypto.cpp:370
msgid "Use EGD"
msgstr ""
#: crypto.cpp:372
msgid "Use entropy file"
msgstr ""
#: crypto.cpp:379 crypto.cpp:2258
msgid "Path to EGD:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:386
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
#: crypto.cpp:389
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
#: crypto.cpp:392
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:395
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
msgstr ""
#: crypto.cpp:416
msgid ""
"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:421 crypto.cpp:602 crypto.cpp:738
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypto.cpp:421
msgid "Email Address"
msgstr "इमेल पत्ता"
#: crypto.cpp:429 crypto.cpp:741
msgid "I&mport..."
msgstr "आयात(&M)..."
#: crypto.cpp:433 crypto.cpp:607
msgid "&Export..."
msgstr "निर्यात (&E)..."
#: crypto.cpp:438 crypto.cpp:557
msgid "Remo&ve"
msgstr "काढून टाका (&V)"
#: crypto.cpp:443
msgid "&Unlock"
msgstr "कुलूप काढून टाका (&U)"
#: crypto.cpp:448
msgid "Verif&y"
msgstr "तपासणी (&Y)"
#: crypto.cpp:453
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "गुप्तशब्द बदला (&G)..."
#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:642
msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:469 crypto.cpp:644
msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:475 crypto.cpp:647
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:476 crypto.cpp:648
msgid "Valid until:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:477 crypto.cpp:657
msgid "The certificate is valid starting at this date."
msgstr ""
#: crypto.cpp:478 crypto.cpp:659
msgid "The certificate is valid until this date."
msgstr ""
#: crypto.cpp:481 crypto.cpp:707 crypto.cpp:772
msgid "MD5 digest:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:482 crypto.cpp:710 crypto.cpp:775
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
msgstr ""
#: crypto.cpp:485
msgid "On SSL Connection..."
msgstr ""
#: crypto.cpp:486
msgid "&Use default certificate"
msgstr ""
#: crypto.cpp:487
msgid "&List upon connection"
msgstr ""
#: crypto.cpp:488
msgid "&Do not use certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:492 crypto.cpp:576 crypto.cpp:714 crypto.cpp:779
msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
#. i18n("Default Authentication Certificate"), tabAuth), 0, 0, 0, 3 );
#: crypto.cpp:508
msgid "Default Action"
msgstr ""
#: crypto.cpp:511
msgid "&Send"
msgstr "पाठवा (&S)"
#: crypto.cpp:514 crypto.cpp:698
msgid "&Prompt"
msgstr "संकेत (&P)"
#: crypto.cpp:517
msgid "Do &not send"
msgstr "पाठवू नका (&N)"
#: crypto.cpp:522
msgid "Default certificate:"
msgstr "मूलभूत प्रमाणपत्र :"
#: crypto.cpp:528
msgid "Host authentication:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:533
msgid "Host"
msgstr "यजमान"
#: crypto.cpp:533
msgid "Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र"
#: crypto.cpp:533 crypto.cpp:689
msgid "Policy"
msgstr "धोरण"
#: crypto.cpp:534
msgid "Host:"
msgstr "यजमान :"
#: crypto.cpp:535
msgid "Certificate:"
msgstr "प्रमाणपत्र :"
#: crypto.cpp:542
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: crypto.cpp:545 crypto.h:184
msgid "Send"
msgstr "पाठवा"
#: crypto.cpp:548 crypto.h:190
msgid "Prompt"
msgstr "संकेत"
#: crypto.cpp:551
msgid "Do not send"
msgstr "पाठवू नका"
#: crypto.cpp:556
msgid "Ne&w"
msgstr "नवीन (&W)"
#: crypto.cpp:599
msgid ""
"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You "
"can easily manage them from here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:602 crypto.cpp:736
msgid "Organization"
msgstr "संस्था"
#: crypto.cpp:610
msgid ""
"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
"various formats."
msgstr ""
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:745 crypto.cpp:820
msgid "&Remove"
msgstr "काढून टाका (&R)"
#: crypto.cpp:617
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
msgstr ""
#: crypto.cpp:621
msgid "&Verify"
msgstr "तपासणी (&V)"
#: crypto.cpp:624
msgid "This button tests the selected certificate for validity."
msgstr ""
#: crypto.cpp:662
msgid "Cache"
msgstr "कॅशे"
#: crypto.cpp:665
msgid "Permanentl&y"
msgstr "कायमचे (&Y)"
#: crypto.cpp:668
msgid "&Until"
msgstr "पर्यंत (&U)"
#: crypto.cpp:682
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
msgstr ""
#: crypto.cpp:684
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
msgstr ""
#: crypto.cpp:686
msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
msgstr ""
#: crypto.cpp:692
msgid "Accep&t"
msgstr "स्वीकारा (&T)"
#: crypto.cpp:695
msgid "Re&ject"
msgstr "अस्वीकार करा (&J)"
#: crypto.cpp:704
msgid "Select this to always accept this certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:705
msgid "Select this to always reject this certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:706
msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:731
msgid ""
"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:737
msgid "Organizational Unit"
msgstr "संस्था विभाग"
#: crypto.cpp:750
msgid "Res&tore"
msgstr "पुन्हस्थापन (&T)"
#: crypto.cpp:760
msgid "Accept for site signing"
msgstr ""
#: crypto.cpp:761
msgid "Accept for email signing"
msgstr ""
#: crypto.cpp:762
msgid "Accept for code signing"
msgstr ""
#: crypto.cpp:794
msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
msgstr ""
#: crypto.cpp:796
msgid "Warn on &expired certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:798
msgid "Warn on re&voked certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:808
msgid ""
"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
#: crypto.cpp:816
msgid "&Add"
msgstr "जोडा (&A)"
#: crypto.cpp:829
msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
#: crypto.cpp:841 crypto.cpp:2238 crypto.cpp:2246 crypto.cpp:2250
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: crypto.cpp:843
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:844
msgid "Authentication"
msgstr "अधिप्रमाणन"
#: crypto.cpp:845
msgid "Peer SSL Certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:846
msgid "SSL Signers"
msgstr "SSL स्वाक्षरी करणारे"
#: crypto.cpp:849
msgid "Validation Options"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1059
msgid "If you do not select at least one cipher, SSL will not work."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1061
msgid "SSL Ciphers"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1291
msgid "Could not open the certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1321
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1338 crypto.cpp:1642
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1340 crypto.cpp:1644
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1523
msgid "Certificate Password"
msgstr "प्रमाणपत्र गुप्तशब्द"
#: crypto.cpp:1524
msgid "Certificate password"
msgstr "प्रमाणपत्र गुप्तशब्द"
#: crypto.cpp:1531
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1531
msgid "Try"
msgstr "प्रयत्न करा"
#: crypto.cpp:1531
msgid "Do Not Try"
msgstr "प्रयत्न करू नका"
#: crypto.cpp:1548
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1548
msgid "Replace"
msgstr "बदला"
#: crypto.cpp:1582 crypto.cpp:1618 crypto.cpp:1671
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1583 crypto.cpp:1619 crypto.cpp:1672 crypto.cpp:1782
msgid "Password For '%1'"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1682 crypto.cpp:1791
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1603
msgid "Export failed."
msgstr "निर्यात अपयशी."
#: crypto.cpp:1781
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1799
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1851 crypto.cpp:1944
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1871 crypto.cpp:1960
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1937
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1993
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1993
msgid "Make Available"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1993
msgid "Do Not Make Available"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1996
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
"package."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2014
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2014
msgid "Revert"
msgstr "पूर्वस्थितीकडे जा"
#: crypto.cpp:2236 crypto.cpp:2244
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2237
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2245
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2250
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2269
msgid "Path to entropy file:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2282
msgid "Personal SSL"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2283
msgid "Server SSL"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2284
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: crypto.cpp:2285
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
#: crypto.cpp:2286
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
#: crypto.cpp:2287
msgid "SSL Personal Request"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2288
msgid "SSL Server Request"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2289
msgid "Netscape SSL"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2290
msgctxt "Server certificate authority"
msgid "Server CA"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2291
msgctxt "Personal certificate authority"
msgid "Personal CA"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2292
msgctxt "Secure MIME certificate authority"
msgid "S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
#: crypto.cpp:2353
msgctxt "No Certificates on List"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
#: kdatetimedlg.cpp:46
msgctxt "Select Time and Date"
msgid "Date & Time Selector"
msgstr "दिनांक व वेळ निवडणारा"
#: kdatetimedlg.cpp:51
msgctxt "Set Hours of Time"
msgid "Hour:"
msgstr "तास :"
#: kdatetimedlg.cpp:57
msgctxt "Set Minutes of Time"
msgid "Minute:"
msgstr "मिनिट :"
#: kdatetimedlg.cpp:63
msgctxt "Set Seconds of Time"
msgid "Second:"
msgstr "सेकंद :"
#. i18n: file: certgen.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, D_GenCert)
#: rc.cpp:3
msgid "Certificate Creation Wizard"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, T_CertType)
#: rc.cpp:6
msgid "Certificate type:"
msgstr "प्रमाणपत्र प्रकार :"
#. i18n: file: certgen.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: rc.cpp:9
msgid "Passphrase:"
msgstr "गुप्तशब्द :"
#. i18n: file: certgen.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: rc.cpp:12
msgid "Passphrase (verify):"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "Country code:"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:18
msgid "State or province (in full):"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: rc.cpp:21
msgid "City:"
msgstr "शहर :"
#. i18n: file: certgen.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:24
msgid "Organization name:"
msgstr "संस्था नाव :"
#. i18n: file: certgen.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:27
msgid "Organizational unit/group:"
msgstr "संस्था विभाग/समूह :"
#. i18n: file: certgen.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Full hostname of the server:"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#: rc.cpp:33
msgid "Email address:"
msgstr "इमेल पत्ता :"
#. i18n: file: certgen.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
#: rc.cpp:36
msgid "Days valid:"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: rc.cpp:39
msgid "Self sign"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
#: rc.cpp:42
msgid "Digest:"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
#: rc.cpp:45
msgid "Alias:"
msgstr "अलायस :"
#. i18n: file: certgen.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2)
#: rc.cpp:48
msgid "Use DSA instead of RSA"
msgstr ""
#. i18n: file: certgen.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#: rc.cpp:51
msgid "Bit strength:"
msgstr "बिट सामर्थ्य :"
#: crypto.h:187
msgid "Don't Send"
msgstr "पाठवू नका"