kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kdmgreet.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

601 lines
14 KiB
Text

# translation of kdmgreet.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: kconsole.cpp:70
msgid "*** Cannot connect to console log ***"
msgstr "*** Ní féidir ceangal le logchomhad an chonsóil ***"
#: kconsole.cpp:154
msgid ""
"\n"
"*** Lost connection with console log ***"
msgstr ""
"\n"
"*** Cailleadh an ceangal le logchomhad an chonsóil ***"
#: kgdialog.cpp:57
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Ai&strigh Úsáideoir"
#: kgdialog.cpp:72
msgid "Canc&el Session"
msgstr "C&ealaigh Seisiún"
#: kgdialog.cpp:73
msgid "R&estart X Server"
msgstr "A&tosaigh Freastalaí X"
#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "Dún C&eangal"
#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "Logáil Isteach Sa Cho&nsól"
#: kgdialog.cpp:88
msgid "&Shutdown..."
msgstr "&Múchadh..."
#: kgdialog.cpp:228
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kchooser.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Local Login"
msgstr "Logáil Isteach &Logánta"
#: kchooser.cpp:63
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "Roghchlár Óstríomhaire XDMCP"
#: kchooser.cpp:73
msgctxt "@title:column"
msgid "Hostname"
msgstr "Óstainm"
#: kchooser.cpp:74
msgctxt "@title:column ... of named host"
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#: kchooser.cpp:82
msgctxt "XDMCP server"
msgid "Hos&t:"
msgstr "Ós&tríomhaire:"
#: kchooser.cpp:84
msgctxt "@action:button"
msgid "A&dd"
msgstr "C&uir Leis"
#: kchooser.cpp:93
msgctxt "@action:button"
msgid "&Accept"
msgstr "G&lac Leis"
#: kchooser.cpp:95
msgctxt "@action:button"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Athnuaigh"
#: kchooser.cpp:105
msgctxt "@action:button"
msgid "&Menu"
msgstr "&Roghchlár"
#: kchooser.cpp:203
msgctxt "hostname or status"
msgid "<unknown>"
msgstr "<anaithnid>"
#: kchooser.cpp:242
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1"
#: themer/kdmlabel.cpp:247
msgctxt "@action:button"
msgid "Lan_guage"
msgstr "_Teanga"
#: themer/kdmlabel.cpp:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Session _Type"
msgstr "_Cineál Seisiúin"
#: themer/kdmlabel.cpp:249
msgctxt "@action:button"
msgid "_Menu"
msgstr "_Roghchlár"
#. i18n("Actions");
#: themer/kdmlabel.cpp:250
msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
msgid "Disconn_ect"
msgstr "Dí_cheangail"
#: themer/kdmlabel.cpp:251
msgctxt "@action:button"
msgid "_Quit"
msgstr "_Scoir"
#: themer/kdmlabel.cpp:252
msgctxt "@action:button"
msgid "Power o_ff"
msgstr "_Múch"
#: themer/kdmlabel.cpp:254
msgctxt "@action:button"
msgid "Re_boot"
msgstr "A_tosaigh"
#: themer/kdmlabel.cpp:255
msgctxt "@action:button"
msgid "_Remote login"
msgstr "_Cianlogáil isteach"
#: themer/kdmlabel.cpp:256
msgid "Caps Lock is enabled"
msgstr "Caps Lock gníomhachtaithe"
#: themer/kdmlabel.cpp:257
msgid "User %u will log in in %t"
msgstr "Logálfaidh úsáideoir %u isteach i %t"
#: themer/kdmlabel.cpp:258
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Fáilte go %h"
#: themer/kdmlabel.cpp:259
msgid "_Domain:"
msgstr "_Fearann:"
#: themer/kdmlabel.cpp:260
msgid "_Username:"
msgstr "_Ainm úsáideora:"
#: themer/kdmlabel.cpp:261
msgid "_Password:"
msgstr "_Focal Faire:"
#: themer/kdmlabel.cpp:262
msgctxt "@action:button"
msgid "_Login"
msgstr "_Logáil isteach"
#: themer/kdmlabel.cpp:293
msgctxt "will login in ..."
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 soicind"
msgstr[1] "%1 shoicind"
msgstr[2] "%1 shoicind"
msgstr[3] "%1 soicind"
msgstr[4] "%1 soicind"
#: themer/kdmlabel.cpp:301
#, no-c-format
msgctxt "date format"
msgid "%a %d %B"
msgstr "%a %d %B"
#: themer/kdmthemer.cpp:67
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt"
#: themer/kdmthemer.cpp:72
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil"
#: themer/kdmthemer.cpp:79
msgid "%1 does not seem to be a correct theme file"
msgstr "Níl %1 ina chomhad bailí téama de réir cosúlachta"
#: utils.cpp:87
msgctxt "user: ..."
msgid "%2: TTY login"
msgid_plural "%2: %1 TTY logins"
msgstr[0] "%2: 1 logáil isteach TTY"
msgstr[1] "%2: %1 logáil isteach TTY"
msgstr[2] "%2: %1 logáil isteach TTY"
msgstr[3] "%2: %1 logáil isteach TTY"
msgstr[4] "%2: %1 logáil isteach TTY"
#: utils.cpp:99
msgctxt "... session"
msgid "Unused"
msgstr "Gan Úsáid"
#: utils.cpp:101
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: utils.cpp:103
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "Logáil isteach X ar %1"
#: kgverify.cpp:187
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr "Níl aon bhreiseán beannachta luchtaithe. Seiceáil an chumraíocht."
#: kgverify.cpp:496
msgid ""
"Logging in %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 á logáil isteach...\n"
"\n"
#: kgverify.cpp:500
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú anois láithreach (as dáta)."
#: kgverify.cpp:501
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr ""
"Ní mór duit d'fhocal faire a athrú anois láithreach (de réir forúsáideora)."
#: kgverify.cpp:502
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Níl cead agat logáil isteach faoi láthair."
#: kgverify.cpp:503
msgid "Home folder not available."
msgstr "Níl an fillteán baile le fáil."
#: kgverify.cpp:504
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"Ní cheadaítear logáil isteach faoi láthair.\n"
"Bain triail eile as amach anseo."
#: kgverify.cpp:505
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Níl do bhlaosc logála i /etc/shells."
#: kgverify.cpp:506
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Ní cheadaítear logáil isteach mar an forúsáideoir."
#: kgverify.cpp:507
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Tá do chuntas as feidhm; téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais."
#: kgverify.cpp:517
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"Tharla earráid chriticiúil.\n"
"Féach ar logchomhaid KDM le haghaidh tuilleadh eolais,\n"
"nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais."
#: kgverify.cpp:542
msgid "Your account expires tomorrow."
msgid_plural "Your account expires in %1 days."
msgstr[0] "Rachaidh do chuntas as feidhm amárach."
msgstr[1] "Rachaidh do chuntas as feidhm arú amárach."
msgstr[2] "Rachaidh do chuntas as feidhm i %1 lá."
msgstr[3] "Rachaidh do chuntas as feidhm i %1 lá."
msgstr[4] "Rachaidh do chuntas as feidhm i %1 lá."
#: kgverify.cpp:544
msgid "Your account expires today."
msgstr "Rachaidh do chuntas as feidhm inniu."
#: kgverify.cpp:550
msgid "Your password expires tomorrow."
msgid_plural "Your password expires in %1 days."
msgstr[0] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach."
msgstr[1] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach."
msgstr[2] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %1 lá."
msgstr[3] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %1 lá."
msgstr[4] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %1 lá."
#: kgverify.cpp:552
msgid "Your password expires today."
msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm inniu."
#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086
msgid "Authentication failed"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú"
#: kgverify.cpp:776
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr ""
"Ní ionann an t-úsáideoir fíordheimhnithe (%1) agus an t-úsáideoir a iarradh "
"(%2).\n"
#: kgverify.cpp:1067
msgid "Automatic login in 1 second..."
msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..."
msgstr[0] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 soicind..."
msgstr[1] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 shoicind..."
msgstr[2] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 shoicind..."
msgstr[3] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 soicind..."
msgstr[4] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 soicind..."
#: kgverify.cpp:1079
msgid "Warning: Caps Lock is on"
msgstr "Rabhadh: Caps Lock gníomhachtaithe"
#: kgverify.cpp:1083
msgid "Change failed"
msgstr "Theip ar athrú"
#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:750
msgid "Login failed"
msgstr "Theip ar logáil isteach"
#: kgverify.cpp:1136
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "Ní féidir an téama a úsáid le modh fíordheimhnithe '%1'."
#: kgverify.cpp:1173
msgctxt "@title:window"
msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Comhartha fíordheimhnithe á athrú</b></qt>"
#: kdmconfig.cpp:131
msgctxt ""
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
msgid "[fix kdmrc]"
msgstr "[deisigh kdmrc]"
#: kdmshutdown.cpp:90
msgid "Root authorization required."
msgstr "Údarú an fhorúsáideora de dhíth."
#: kdmshutdown.cpp:122
msgctxt "@action:inmenu verb"
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Sceideal..."
#: kdmshutdown.cpp:264
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Cineál Múchta"
#: kdmshutdown.cpp:268
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Múch an Ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:272
msgid "&Restart computer"
msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:298
msgctxt "@title:group ... of shutdown"
msgid "Scheduling"
msgstr "Sceidealadh"
#: kdmshutdown.cpp:302
msgid "&Start:"
msgstr "&Tosaigh:"
#: kdmshutdown.cpp:306
msgid "T&imeout:"
msgstr "Teora&inn Ama:"
#: kdmshutdown.cpp:309
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Fórsáil tar éis teorann ama"
#: kdmshutdown.cpp:357
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Iontráladh dáta tosaigh atá neamhbhailí."
#: kdmshutdown.cpp:366
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Iontráladh dáta deiridh atá neamhbhailí."
#: kdmshutdown.cpp:480
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Múch an Ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:487
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Atosaigh an Ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:497
msgctxt "current option in boot loader"
msgid "%1 (current)"
msgstr "%1 (reatha)"
#: kdmshutdown.cpp:508
msgctxt "@action:button verb"
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Sceideal..."
#: kdmshutdown.cpp:587
msgid ""
"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave "
"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 "
"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one "
"logs in in the first place.<br/>"
msgstr ""
"<br/>Má athraíonn tú go dtí an mód consóil, cuirfear deireadh le gach "
"freastalaí X logánta agus ní bheidh agat ach logáil amach ar an gconsól. "
"Atosaítear an mód grafach 10 soicind tar éis go dtagann an seisiún consóil "
"chun deiridh, nó tar éis 40 soicind mura bhfuil éinne logáilte isteach ar an "
"gcéad dul síos.<br/>"
#: kdmshutdown.cpp:608
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Múch an Ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:611
msgid "Switch to Console"
msgstr "Athraigh go Consól"
#: kdmshutdown.cpp:613
msgid "Restart Computer"
msgstr "Atosaigh an Ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:615
msgid "<br/>(Next boot: %1)"
msgstr "<br/>(An chéad tosach eile: %1)"
#: kdmshutdown.cpp:633
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Tobscoir seisiúin bheo:"
#: kdmshutdown.cpp:634
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Níl cead agat na seisiúin bheo a thobscor:"
#: kdmshutdown.cpp:645
msgctxt "@title:column"
msgid "Session"
msgstr "Seisiún"
#: kdmshutdown.cpp:646
msgctxt "@title:column ... of session"
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
#: kdmshutdown.cpp:688
msgid "Cancel pending shutdown:"
msgstr "Cealaigh múchadh ar feitheamh:"
#: kdmshutdown.cpp:689
msgid "No permission to cancel pending shutdown:"
msgstr "Níl cead agat múchadh ar feitheamh a chealú:"
#: kdmshutdown.cpp:695
msgctxt "start of shutdown:"
msgid "now"
msgstr "anois"
#: kdmshutdown.cpp:701
msgctxt "timeout of shutdown:"
msgid "infinite"
msgstr "éigríochta"
#: kdmshutdown.cpp:712
msgctxt "owner of shutdown:"
msgid "console user"
msgstr "úsáideoir consóil"
#: kdmshutdown.cpp:714
msgctxt "owner of shutdown:"
msgid "control socket"
msgstr "soicéad rialaithe"
#: kdmshutdown.cpp:717
msgid "turn off computer"
msgstr "múch an ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:718
msgid "restart computer"
msgstr "atosaigh an ríomhaire"
#: kdmshutdown.cpp:721
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""
"\n"
"An chéad tosach eile: %1"
#: kdmshutdown.cpp:707
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""
"Úinéir: %1\n"
"Cineál: %2%5\n"
"Tosú: %3\n"
"Teorainn Ama: %4"
#: kdmshutdown.cpp:726
msgctxt "after timeout:"
msgid "abort all sessions"
msgstr "tobscoir gach seisiún"
#: kdmshutdown.cpp:728
msgctxt "after timeout:"
msgid "abort own sessions"
msgstr "tobscoir do sheisiúin féin"
#: kdmshutdown.cpp:729
msgctxt "after timeout:"
msgid "cancel shutdown"
msgstr "cealaigh an múchadh"
#: kdmshutdown.cpp:724
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""
"\n"
"Tar éis teorann ama: %1"
#: kgreeter.cpp:482
msgctxt "@item:inlistbox session type"
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
#: kgreeter.cpp:483
msgctxt "@item:inlistbox session type"
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#: kgreeter.cpp:484
msgctxt "@item:inlistbox session type"
msgid "Failsafe"
msgstr "Slán i gcás teipe"
#: kgreeter.cpp:560
msgctxt "@item:inmenu session type"
msgid "%1 (previous)"
msgstr "%1 (roimhe seo)"
#: kgreeter.cpp:622
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"Ní bailí é an cineál seisiúin sábháilte '%1' a thuilleadh.\n"
"Roghnaigh ceann nua, le do thoil, nó úsáidfear an cineál réamhshocraithe."
#: kgreeter.cpp:799
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session &Type"
msgstr "Cineál &Seisiúin"
#: kgreeter.cpp:805
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Modh Fíordheimhnithe"
#: kgreeter.cpp:810
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Remote Login"
msgstr "&Cianlogáil Isteach"