kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kdevelop.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

889 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for kdevelop.
# Copyright © 2009, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# KDevelop, original translator Sami Kuhmonen <sami@iqs.fi>
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Mattila <tapio.mattila@kde-fi.org>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2005, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009,2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:29+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:148
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui."
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Valitse istunto, johon tiedosto avataan"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop-sovelluskehitysympäristö"
# pmap: =/elat=KDevelopista/
# pmap: =/gen=KDevelopin/
# pmap: =/part=KDevelopia/
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 19992014 KDevelop-kehittäjät"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Arkkitehtuuri, VCS-tuki, projektin hallintatuki, QMake-projektinhallinta"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Arkkitehtuuri, Sublime-käyttöliittymä, Ruby-tuki"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Määrittely-Käyttöketju, C++-tuki, koodissa siirtyminen, koodin "
"täydentäminen, koodausavustaja, refaktorointi"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Toinen ylläpitäjä, CMake-tuki, suoritusympäristötuki, Kross-tuki"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB-integraatio"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Tekstimuokkainintegraatio, määrittely-käyttöketju"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Julkaisukoordinaattori, API dokumentaatio-, Doxygen- ja autoproject-"
"korjauksia"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB-integraatio, web-kehitysliitännäiset"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
# ”Generic manager” tarkoittaa todennäköisesti samaa kuin ”Generic project manager”.
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Toinen ylläpitäjä, yleinen projektinhallinta, web-kehitysliitännäiset, "
"katkelmat, suorituskyky"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Python-tuki, käyttöliittymäparannuksia"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle- ja indent-tuki"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Hajautettu VCS, Git, Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, virheenjäljitin ja käytettävyyskorjauksia"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion-liitännäinen, räätätöity make-hallinta, kokonaisparannukset"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Soveltanut Qt 3:een, korjauksia, valgrind-, diff- ja perforce-tuki"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "C++-jäsennin"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "KWrite-tekijä"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate editori-komponentti"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt-ohjelmisto"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Designer-koodi"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Osallisena vanhemmissa versioissa:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "KHTML-tekijät"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML dokumentointi-komponentti"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Alkuperäinen idea, perusarkkitehtuuri, paljon alkuperäistä lähdekoodia"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, virhekorjauksia"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Java & Objective-C -tuki"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Virheenjäljittimen käyttöliittymä"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP-tuki, kontekstivalikko asioita"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "KDE-sovelluspohjat"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dist-osa, bash-tuki, sovelluspohjia"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Klüpfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Useita konponentteja, htdig-indeksointi"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Röder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Avustanut Automake-managerissa ja persistenttiluokkasäilön kanssa"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Avustanut KPartsin perusrakenteessa"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Ada-tuki"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "QMake-projektimanageri"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI-moodit, QEditor, virhekorjauksia"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr ""
"PartExplorer, CvsPart:n uudelleensuunnittelu, korjauksia, virhekorjauksia"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Korvaus-, Kirjanmerkit-, Tiedostoluettelo- ja CTags2-liitännäiset. Yleisiä "
"parannuksia ja korjauksia"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Tiedostoluonti-osa ja muita palasia ja korjauksia"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase-tuki"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Ruby-tuki"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran-dokumentaatio"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Pythonin dokumentointi-apuohjelma"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen-velho"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Tiedostonvalinta-komponentti"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++-koodintäydennys, persistenttiluokkasäilö"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Paikkoja"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Avustanut Perl-tuessa"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Dokumentaation hakemistonäkymä"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Dokumentaatioetsijä, qmake-projektinhallintakorjauksia, "
"käytettävyysparannuksia, virheenkorjauksia … "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Köpfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "QMake-projektimanagerin paikkoja"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"Ohjelman qEditor siistiminen ja virhekorjauksia, AutoMake ja paljon muita "
"asioita"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Kuvia ruby-kielellä"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Avaa KDevelop uudella istunnolla käyttäen annettua nimeä."
# Hash ei ole oikea suomennos, mutta en keksinyt hyvää ja selkeätä. Sellaista, jonka hash-termin tietävä ymmärtäisi, vaikka ei olisi koskaan nähnyt suomennosta.
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Avaa KDevelop annetulla istunnolla.\n"
"Voit antaa joko hashin tai istunnon nimen."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr "Näyttää kaikki istunnot ja antaa avata jonkun niistä."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr "Luettelee kaikki istunnot ja antaa avata jonkun niistä."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Luettele kaikki istunnot ja lopeta."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Avaa KDevelop ja annettu projekti."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Aloita sovelluksen virheiden jäljittäminen KDevelopissa käyttäen annettua "
"virheenjäljitintä.\n"
"Jäljitettävän binaarin tulisi olla perässä, mukaan lukien kaikki sille "
"annettavat parametrit.\n"
"Esimerkiksi: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Ladattavat tiedostot"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Vanhentuneet valinnat:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Sama kuin -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Sama kuin -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr "Istunnot (avaa valinnalla ”-s HASH” tai ”-s NIMI”):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Nimi: Avoimet projektit"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[käynnissä]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Valitse käytettävä istunto"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Valitse ohjelmatiedosto, jonka vikoja haluat jäljittää."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "Vianjäljitys %1"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr "Nimellä %1 on jo istunto. Avaa se valitsimella -s."
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Tuntematonta istuntoa %1 ei voitu avata. Katso, mitä istuntoja on olemassa "
"valitsimella --sessions tai luo uusi valitsimella -cs."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Natiivia käynnistyskokoonpanotyyppiä ei löydy."
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Käynnistintä %1 ei löydy."
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "Ei voitu avata %1"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "&Lisää toimintoja"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Näkymä"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Koodin laskostus"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "Word Completion"
msgstr "Sanantäydennys"
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Projekti"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:57
msgid "&Run"
msgstr "&Suorita"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "Sii&rtyminen"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:63
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Tiedostot"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:66
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:69
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:72
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Ikkuna"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Etsii :q::a vastaavia KDevelop-istuntoja."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Luettelee kaikki käyttäjäsi Kate-istunnot."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Avaa KDevelop-istunto"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "KDevelop4-projektitiedostot"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Takaisin koodiin"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Määritä uusi käynnistin"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Liity prosessiin"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Jäljitä ohjelmasi vikoja"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Vianjäljitysalue"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"<em>Vianjäljitys</em>-alueella voit nähdä ja analysoida ohjelmasi "
"ajonaikaista toimintaa. Löydät kaikki mahdolliset valinnat <em>Suorita</em>-"
"valikosta.<br/><br/>Kuten huomaat, voit suorittaa sovellustasi tai jäljittää "
"sen vikoja, jos tarvitset lisää ajonaikaista tietoa. Voit valita "
"suoritettavan ohjelman määrittämällä käynnistyksen ja valitsemalla haluamasi "
"<em>Aktiivinen käynnistysmääritys</em>-alivalikosta."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Katselmoi korjaus"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Katselmointialue"
# Kommitoida on anglismi, mutta commit-sanaa ei ole käsittääkseni yleensä suomennettu.
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"<em>Katselmointi</em>-alueelta löydät tarvitsemasi työkalut projektiesi "
"muutosten katselmointiin, olipa muutos sitten itse tekemäsi tai ulkoinen "
"korjaus.<br/>Alue auttaa myös muutosten lähettämisessä yhteisöön, jossa olet "
"mukana: joko kommitoimalla muutokset, lähettämällä ne sähköpostilla tai "
"laittamalla ne ReviewBoard-palveluun."
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
msgid "Develop"
msgstr "Kehittäminen"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr "Aloittaminen"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Uusi projekti"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Avaa projekti"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Nouda projekti"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Viimeaikaiset projektit"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Istunnot"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Virallinen sivusto"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "UserBase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "TechBase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Käyttöohje"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Siirry"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Ohjeita KDevelopin käyttäjille"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Pysy perillä KDevelopin kehityksestä"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Auta meitä parantamaan KDevelopia"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop-istunnot"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Mielivaltainen merkkijono, joka kertoo jotain"