kde-l10n/en_GB/messages/kde-extraapps/krfb.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

295 lines
8.2 KiB
Text

# translation of krfb.po to British English
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: connectiondialog.cpp:35
msgid "New Connection"
msgstr "New Connection"
#: connectiondialog.cpp:48
msgid "Accept Connection"
msgstr "Accept Connection"
#: connectiondialog.cpp:52
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Refuse Connection"
#: connectiondialog.cpp:81
msgid ""
"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
"allow the remote user to watch your desktop."
msgstr ""
"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
"allow the remote user to watch your desktop."
#: invitationsrfbclient.cpp:69
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "Accepted connection from %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:75 tubesrfbclient.cpp:64
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
#: invitationsrfbserver.cpp:46
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (shared desktop)"
#: main.cpp:42
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
msgstr "VNC-compatible server to share KDE desktops"
#: main.cpp:53
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
#: main.cpp:55
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Desktop Sharing Error"
#: main.cpp:64
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Desktop Sharing"
#: main.cpp:66
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
msgstr ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
#: main.cpp:73
msgid "George Goldberg"
msgstr "George Goldberg"
#: main.cpp:74
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Telepathy tubes support"
#: main.cpp:76
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "George Kiagiadakis"
#: main.cpp:79
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "Alessandro Praduroux"
#: main.cpp:79
msgid "KDE4 porting"
msgstr "KDE4 porting"
#: main.cpp:80
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main.cpp:80
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: main.cpp:81
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "Johannes E. Schindelin"
#: main.cpp:82
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
#: main.cpp:83
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "Const Kaplinsky"
#: main.cpp:84
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "TightVNC encoder"
#: main.cpp:85
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "Tridia Corporation"
#: main.cpp:86
msgid "ZLib encoder"
msgstr "ZLib encoder"
#: main.cpp:87
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "AT&T Laboratories Boston"
#: main.cpp:88
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "original VNC encoders and protocol design"
#: main.cpp:93
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr "Do not show the invitations management dialogue at startup"
#: mainwindow.cpp:124
msgid "Search in Contacts..."
msgstr "Search in Contacts..."
#: mainwindow.cpp:173
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr "Enter a new password for Unattended Access"
#: mainwindow.cpp:184
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
"another port in the settings and restart krfb."
msgstr ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
"another port in the settings and restart krfb."
#: mainwindow.cpp:207
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
"separated by a colon.\n"
"\n"
"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
"computer.\n"
"\n"
"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
"but does not always succeed in doing so.\n"
"\n"
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
"unreachable for other computers."
msgstr ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
"separated by a colon.\n"
"\n"
"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
"computer.\n"
"\n"
"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
"but does not always succeed in doing so.\n"
"\n"
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
"unreachable for other computers."
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "KDE Desktop Sharing"
#: mainwindow.cpp:214
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
"authenticated.\n"
"\n"
"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode "
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
"confirmation."
msgstr ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
"authenticated.\n"
"\n"
"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode "
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
"confirmation."
#: mainwindow.cpp:244
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: mainwindow.cpp:245
msgid "Security"
msgstr "Security"
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: rc.cpp:3
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
msgstr "Use the default port for VNC (5900)"
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
#: rc.cpp:6
msgid "This is the port on which krfb will listen."
msgstr "This is the port on which krfb will listen."
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
#: rc.cpp:9
msgid "Announce the service on the local network"
msgstr "Announce the service on the local network"
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: rc.cpp:12
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
msgstr "Allow remote connections to manage the desktop."
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: rc.cpp:15
msgid "Allow connections without an invitation."
msgstr "Allow connections without an invitation."
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: file: krfb.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:21
msgid "Password for uninvited connections."
msgstr "Password for uninvited connections."
#. i18n: file: krfb.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: rc.cpp:24
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Preferred Frame Buffer Plugin"
#: rfbservermanager.cpp:216
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "The remote user %1 is now connected."
#: rfbservermanager.cpp:230
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "The remote user %1 disconnected."
#: trayicon.cpp:54
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
#: trayicon.cpp:60
msgid "Enable Remote Control"
msgstr "Enable Remote Control"
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:137
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "Desktop Sharing - disconnected"
#: trayicon.cpp:119 trayicon.cpp:141
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "Desktop Sharing - connected with %1"
#: trayicon.cpp:122
msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr "Desktop Sharing - connected"