kde-l10n/el/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

260 lines
7.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasmapkg.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 07:12+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Εγκατάσταση, εμφάνιση, αφαίρεση πακέτων Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Όνομα πρόσθετου"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Τύπος υπηρεσίας"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr ""
"Τύποι των πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν μέσω αυτού του εργαλείου:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Ενσωματωμένο:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Μηχανή δεδομένων"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Πρότυπο διάταξης"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Εκτελεστής"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Εικόνες ταπετσαρίας"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Πρόσθετο ταπετσαρίας"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Εφέ KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Πρόγραμμα εναλλαγής παραθύρων KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Σενάριο KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Παρέχεται από τα πρόσθετα:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Παρέχεται από τα αρχεία .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής πακέτων Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Για την εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων εγκατεστημένων για όλους τους χρήστες."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Ο τύπος του πακέτου, π.χ. θέμα, ταπετσαρία, πλασμοειδές, μηχανή δεδομένων, "
"εκτελεστής, διάταξη προτύπου κτλ."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου στο <path>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Ενημέρωση του πακέτου στο <path>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων πακέτων"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr ""
"εμφανίζει όλους τους γνωστούς τύπους πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Αφαίρεση του πακέτου με όνομα <name>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Απόλυτη διαδρομή του βασικού καταλόγου του πακέτου. Αν δε δοθεί, θα γίνει "
"αναζήτηση στους τυπικούς καταλόγους δεδομένων της συνεδρίας του KDE."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "ταπετσαρία"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "πλασμοειδές"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "θέμα"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "μηχανή δεδομένων"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "εκτελεστής"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "πρόσθετο ταπετσαρίας"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "πρότυπο-διάταξης"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου προγράμματος εγκατάστασης γι' αυτόν το πακέτο "
"τύπου %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης εγκατάστασης για τον τύπο πακέτου %1. Το σφάλμα ήταν: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Το packageroot και οι καθολικές επιλογές συγκρούονται μεταξύ τους, παρακαλώ "
"επιλέξτε μόνο ένα."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Το %1 απεγκαταστάθηκε επιτυχώς"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Η απεγκατάσταση του %1 απέτυχε."
#: main.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Το πρόσθετο %1 δεν είναι εγκατεστημένο."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Το %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Η εγκατάσταση του %1 απέτυχε."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Απαιτείται ένα από τα εγκατάσταση, αφαίρεση, ενημέρωση ή εμφάνιση."