kde-l10n/pt/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

253 lines
6.2 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:26+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Aaron list Seigo install upgrade layout runner\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRunner wallpaper desktop theme plasmoid\n"
"X-POFile-SpellExtra: wallpaperplugin template dataengine SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowswitcher KWin kwinscript kwineffect\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instalar, listar, remover pacotes do Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Nome da Extensão"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de Serviço"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Localização"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Os tipos de pacotes que podem ser instalados com esta ferramenta:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Incorporadas:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Motor de Dados"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Modelo-Disposição"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmóide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Execução"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Papéis de Parede"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "'Plugin' de Papel de Parede"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Efeito do KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Mudança de Janelas do KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Programa do KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Oferecido pelos 'plugins':"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Oferecido pelos ficheiros '.desktop':"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Gestor de Pacotes do Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Para instalar ou remover, funciona para os pacotes instalados em todos os "
"utilizadores."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"O tipo de pacote, p.ex. tema, papel de parede, plasmóide, motor de dados, "
"execução, modelo de disposição, etc."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instalar o pacote no <local>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Actualizar o pacote no <local>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Listar os pacotes instalados"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Apresenta todos os tipos de pacotes que podem ser instalados"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Remover o pacote com o nome <nome>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"A localização absoluta de base do pacote. Se não for indicada, então são "
"usadas as pastas de base desta sessão do KDE em alternativa."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "papel de parede"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmóide"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "motor de dados"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "módulo de execução"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "'plugin' de papel de parede"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "modelo-disposição"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Não é possível encontrar um instalador adequado para o pacote do tipo %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o instalador do pacote do tipo %1. O erro "
"devolvido foi: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"A raiz do pacote e as opções globais estão em conflito; seleccione por favor "
"apenas uma."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "O %1 foi removido com sucesso"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "A remoção de %1 foi mal-sucedida."
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "O 'plugin' %1 não está instalado de momento."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "O %1 foi instalado com sucesso"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "A instalação de %1 foi mal-sucedida."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."