mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
170 lines
5.3 KiB
Text
170 lines
5.3 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-runner-windows\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 18:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: max Des imizar min\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
|
|
"possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procura as janelas cujo nome, classe ou papel correspondem a :q:. É possível "
|
|
"interagir com as janelas, usando uma das seguintes palavras-chave: activar, "
|
|
"fechar, min(imizar), max(imizar), ecrã-completo, enrolar, manter acima ou "
|
|
"manter abaixo."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
|
|
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
|
|
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procura as janelas que estejam no ecrã chamado :q:. É possível interagir com "
|
|
"as janelas, usando uma das seguintes palavras-chave: activar, fechar, "
|
|
"min(imizar), max(imizar), ecrã-completo, enrolar, manter acima ou manter "
|
|
"abaixo."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:46
|
|
msgid "Switch to desktop named :q:"
|
|
msgstr "Mudar para o ecrã chamado :q:"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:162
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "janela"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
|
|
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
|
|
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apresenta todas as janelas e permite activá-las. Com as opções nome=, "
|
|
"classe=, papel= e ecrã=, esta lista poderá ser reduzida às janelas que "
|
|
"correspondam a estas restrições. É possível interagir com as janelas, usando "
|
|
"uma das seguintes palavras-chave: activar, fechar, min(imizar), max(imizar), "
|
|
"ecrã-completo, enrolar, manter acima ou manter abaixo."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:178 windowsrunner.cpp:240
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "desktop"
|
|
msgstr "ecrã"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:54
|
|
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
|
|
msgstr "Apresenta todos os outros ecrãs e permite mudar para eles."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "activar"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:131 windowsrunner.cpp:133
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "fechar"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:137 windowsrunner.cpp:139
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "minimize"
|
|
msgstr "minimizar"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:143 windowsrunner.cpp:145
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "maximize"
|
|
msgstr "maximizar"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "fullscreen"
|
|
msgstr "ecrã-completo"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:149 windowsrunner.cpp:151
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "shade"
|
|
msgstr "enrolar"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep above"
|
|
msgstr "manter acima"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:155 windowsrunner.cpp:157
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep below"
|
|
msgstr "manter abaixo"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:172
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:174
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "class"
|
|
msgstr "classe"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:176
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "papel"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:392
|
|
msgid "Switch to desktop %1"
|
|
msgstr "Mudar para o ecrã %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:416
|
|
msgid "Close running window on %1"
|
|
msgstr "Fechar a janela activa em %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:419
|
|
msgid "(Un)minimize running window on %1"
|
|
msgstr "Repor/Minimizar a janela activa em %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:422
|
|
msgid "Maximize/restore running window on %1"
|
|
msgstr "Maximizar/repor a janela activa em %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:425
|
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
|
|
msgstr "Activar o ecrã completo para a janela activa em %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:428
|
|
msgid "(Un)shade running window on %1"
|
|
msgstr "(Des)enrolar a janela activa em %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:431
|
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
|
|
msgstr "Manter a janela activa acima em %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:434
|
|
msgid "Toggle keep below running window on %1"
|
|
msgstr "Manter a janela activa abaixo em %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:438
|
|
msgid "Activate running window on %1"
|
|
msgstr "Activar a janela em execução em %1"
|