kde-l10n/pt/messages/kde-workspace/kcmkclock.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

199 lines
6.3 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: root\n"
"X-POFile-SpellExtra: NTP kcmclock Campbell Montecchiani Luca Meyer ntpdate\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: rdate\n"
#: dtime.cpp:79
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum utilitário de NTP. Instale o comando 'ntpdate' ou "
"'rdate' para activar a actualização automática da data e hora."
#: dtime.cpp:106
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aqui pode alterar a hora do relógio do seu computador. Carregue nas horas, "
"minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e "
"menos ou inserindo um novo valor."
#: dtime.cpp:128
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Fuso-horário local actual: %1"
#: dtime.cpp:132
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso-horário local actual: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:187
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor Horário Público (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:265
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Não é possível contactar o servidor horário: %1."
#: dtime.cpp:269
msgid "Can not set date."
msgstr "Não foi possível alterar a data."
#: dtime.cpp:272
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário."
#: dtime.cpp:273
msgid "Time zone Error"
msgstr "Erro do Fuso-Horário"
#: dtime.cpp:290
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora "
"do seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o "
"utilizador, mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se "
"tiver arrancado a Configuração do Sistema como 'root'. Se não tiver a senha "
"de 'root', mas acha que a hora do computador precisa de ser corrigida, por "
"favor contacte o seu administrador de sistemas."
#: main.cpp:52
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do KDE"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
"(c) 2014 Ivailo Monev"
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:58
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Past Maintainer"
msgstr "Manutenção Actual"
#: main.cpp:59
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:59
msgid "Added NTP support"
msgstr "Adicionou suporte NTP"
#: main.cpp:60
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Manutenção Actual"
#: main.cpp:62
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora "
"do seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o "
"utilizador, mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se "
"tiver arrancado a Configuração do Sistema como 'root'. Se não tiver a senha "
"de 'root', mas acha que a hora do computador precisa de ser corrigida, por "
"favor contacte o seu administrador de sistemas."
#: main.cpp:99
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Não é possível autenticar/executar a acção: %1, %2"
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Hora"
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: rc.cpp:6
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Time server:"
msgstr "Servidor horário:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: rc.cpp:12
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Aqui pode alterar o dia, mês e ano do calendário do computador."
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso-Horário"
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr "Para mudar o fuso-horário local, escolha a sua área da lista em baixo."
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: rc.cpp:21
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Fuso-horário local actual:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: rc.cpp:24
msgid "Search"
msgstr "Procurar"